"المنخفضة القدرة" - Traduction Arabe en Français

    • à faible potentiel
        
    • faible puissance
        
    B. Développement durable des terres à faible potentiel 58 - 59 21 UN التنمية المستدامة لﻷراضي المنخفضة القدرة استصلاح اﻷراضي المتدهورة
    Les terres à faible potentiel sont généralement des terres arides, bien souvent touchées par la sécheresse et la désertification, des écosystèmes montagneux et des terres salines. UN وعادة ما تكون اﻷراضي المنخفضة القدرة أراض جافة معرضة في أحيان كثيرة للجفاف والتصحر، ونظما أيكولوجية جبلية، وأراض مالحة.
    B. Développement durable des terres à faible potentiel UN باء - التنمية المستدامة لﻷراضي المنخفضة القدرة
    17. M. Lambert Kuijpers, Coprésident de l'équipe spéciale, a expliqué les hypothèses sur lesquelles reposent deux scénarios d'atténuation pour le secteur du froid et de la climatisation, qui indiquent la mesure dans laquelle les produits de remplacement à faible potentiel de réchauffement global pourraient pénétrer leurs marchés respectifs. UN وقدم السيد لامبرت كويجيرز، الرئيس المشارك لفرقة العمل، توضيحياً للافتراضات التي أدت إلى سيناريوهي التخفيف بالنسبة لقطاع التبريد وتكييف الهواء أشار فيه إلى أي مدى يتوقع أن تنفذ البدائل المنخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي إلى الأسواق.
    Les mesures de ce décalage Doppler sont utilisées pour calculer la position de la balise. L'utilisation de satellite en orbite à basse altitude permet la détection d'émissions 121,5 MHz de faible puissance. UN ويتيح استخدام السواتل ذات الارتفاع المنخفض كشف الإشارات المنخفضة القدرة التي تبثها أجهزة الإرشاد التي تعمل على التردد 121.5 ميغاهرتز.
    Soulignant l'importance de fournir aux Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 un appui au renforcement des capacités, une assistance technique et financière et toute autre aide dont elles pourraient avoir besoin pour adopter des solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global, UN وإذ نؤكد أهمية بناء القدرات، والمساعدات المالية والتقنية وغيرها من المساعدات التي تحتاجها الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال للانتقال إلى البدائل المنخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي،
    Pour les températures moyennes, les solutions de remplacement incluraient prochainement les HFC à faible potentiel de réchauffement global, le R-744 et les HC. UN وقال إن الاختيارات لمستوى درجة الحرارة المتوسطة ستشمل، في المستقبل القريب، مركبات الكربون الهيدروفلورية وR-744 ومركبات الهيدروكربونات المنخفضة القدرة على الاحترار العالمى.
    L'intervenant a expliqué que pour procéder à une conversion à des substances à faible potentiel de réchauffement global dans l'industrie manufacturière (dans le respect du calendrier défini), il faudrait prévoir un financement de l'ordre de 1,08 à 3,24 milliards de dollars. UN وقال إن تحول قطاع التصنيع إلى استخدام البدائل المنخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي (خلال الإطار الزمني) سيتطلب التمويل بقدر يتراوح بين 1.08 و3.24 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Déclarons par la présente : Nous féliciter des efforts déployés par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 qui ont choisi des solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global pour mettre en œuvre leurs plans de gestion de l'élimination des HCFC en vue de la réalisation des objectifs fixés pour 2013 et 2015; UN 1 - نحيط علماً مع التقدير بالجهود التي بذلتها الأطراف العاملة بموجب المادة 1 الفقرة 5، التي اختارت البدائل المنخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي لتنفيذ خطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للامتثال لأهداف الرقابة لعامي 2013 و2015؛
    60. Comme il est difficile, dans la plupart des pays en développement, de mettre en culture de nouvelles terres, la prévention de la dégradation des sols doit s'accompagner de mesures destinées à régénérer les sols endommagés, tant dans les régions à fort potentiel que dans les régions à faible potentiel. UN ٦٠ - نظرا للقيود التي تحول دون زيادة رقعة اﻷراضي الزراعية في معظم البلدان النامية، يجب استكمال محاولات منع زيادة التدهور بتدابير لاستصلاح اﻷراضي المتدهورة بالفعل، وذلك في اﻷراضي العالية القدرة واﻷراضي المنخفضة القدرة على السواء.
    i) Des projets qui ont recours à des technologies à faible potentiel de réchauffement global et qui se sont traduits par une augmentation des dépenses afférentes aux projets, et de l'estimation de l'augmentation moyenne des fonds nécessaires compte tenu des dépenses afférentes aux projets ouvrant droit à financement pour ces conversions; UN (ط) المشاريع التي تم فيها تطبيق التكنولوجيات المنخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي والتي أفضت إلى زيادة في تكاليف المشاريع، وتقدير متوسط زيادة الاحتياجات التمويلية التي تبرز تكاليف المشاريع المؤهلة لتحويل الاستخدام؛
    i) Des projets qui ont recours à des technologies à faible potentiel de réchauffement global et qui se sont traduits par une augmentation des dépenses afférentes aux projets, et de l'estimation de l'augmentation moyenne des fonds nécessaires compte tenu des dépenses afférentes aux projets ouvrant droit à financement pour ces conversions; UN (ط) المشاريع التي تم فيها تطبيق التكنولوجيات المنخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي والتي أفضت إلى زيادة في تكاليف المشاريع، وتقدير متوسط زيادة الاحتياجات التمويلية التي تبرز تكاليف المشاريع المؤهلة لتحويل الاستخدام؛
    Il a souligné que la question de la disponibilité de substances à faible potentiel de réchauffement global pour remplacer les HCFC dans les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 demeurait un sujet de préoccupation et que les techniques actuellement employées (hydrocarbures prémélangés, eau, formiate de méthyle, etc.) n'étaient pas nécessairement adaptées aux petites et moyennes entreprises. UN وشدد على أن الشواغل مازالت مستمرة بشأن توافر بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية المنخفضة القدرة على الاحترار العالمي في أطراف المادة 5، وأن الخيارات الحالية (الهيدرو كربونات سابقة الخلط، والنفخ بالمياه وفورمات الميثيل وغير ذلك) قد لا توفر حلولاً كافية للمنشئات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Il rendra possible la connexion Internet via des terminaux de faible puissance reliés directement à des réseaux informatiques ou à des ordinateurs personnels à des vitesses allant jusqu’à 2 Mbp en liaison montante et jusqu’à 64 Mbp en liaison descendante. UN وسوف يتيح المجال لوصلات شبكة الانترنيت عبر المحطات الطرفية المنخفضة القدرة المرتبطة مباشرة بالشبكات الحاسوبية أو بالحواسيب الشخصية الفردية بسرعات تصل الى ٢ ميغابار في الثانية أثناء الوصلات الصاعدة ، وحتى ٤٦ ميغابار في الثانية أثناء الوصلات الهابطة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus