Il a été noté que le seuil fixé pour les marchés de faible valeur ne serait pas le même dans tous les États adoptants et qu'il serait impossible de définir un seuil unique pour tous ces États. | UN | وذُكر أن العتبة المحددة للمشتريات المنخفضة القيمة لن تكون واحدة، ومن المستحيل تحديد عتبة واحدة لجميع الدول المشترعة. |
Des possibilités analogues sont envisagées pour les produits pharmaceutiques de faible valeur commandés en petits volumes et pour certaines fournitures médicales. | UN | ويُنظر حاليا في إمكانيات مماثلة فيما يتعلق بالمستحضرات الصيدلانية المنخفضة القيمة والحجم وببعض اللوازم الطبية. |
iv) Simplification des procédures douanières pour les envois de faible valeur ou les expéditions par exprès; | UN | `4` تبسيط الإجراءات الجمركية بالنسبة إلى الشحنات المنخفضة القيمة أو الشحنات العاجلة؛ |
L'application intégrale des principes relatifs aux achats de faible montant est prévue pour décembre 2007. | UN | الموعد المحدد للتطبيق الكامل لمبادئ المشتريات المنخفضة القيمة هو كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Procéder à l'examen des stocks de petite valeur pour s'assurer du bien-fondé de leur entreposage | UN | إجراء استعراض لحيازات المخزون المنخفضة القيمة للتأكد مما إذا كانت هناك حاجة عمل حقيقية للاحتفاظ بها |
D'autre part, les importations de poissons, consistant essentiellement en produits à faible valeur, se sont élevées à 14,1 millions de dollars des États-Unis pour un volume total de 12 797 tonnes. | UN | ومن جهة أخرى، بلغ تكاليف واردات 797 12 طنا من المنتجات السمكية المنخفضة القيمة 1 ,14 مليون دولار. |
Dans un bureau de pays, beaucoup de bons de commandes de faible valeur n'avaient pas été entrés dans les temps dans le système Atlas. | UN | وفي أحد المكاتب القطرية، لم يجر تسجيل الكثير من أوامر الشراء المنخفضة القيمة في نظام أطلس في الوقت المناسب. |
La fraude sur valeurs mobilières, c'est-à-dire la manipulation en Bourse d'investissements de faible valeur, demeure relativement rare au niveau des consommateurs. | UN | ويظل الغش في الأوراق المالية، المرتبط بالتلاعب في الاستثمارات المنخفضة القيمة في البورصة، نادرا إلى حد ما على مستوى المستهلك. |
En cas de perte de modules préfabriqués par exemple, la valeur indiquée comprend celle des articles et accessoires de faible valeur qu’ils contenaient. | UN | مثال ذلك أن قيمة وحدات اﻹقامة الجاهزة المفقودة، تشمل البنود واللوازم المنخفضة القيمة الموجودة داخل الوحدة. |
Il s'agit là toutefois de mesures exceptionnelles, qui ne concernent que des achats de faible valeur. | UN | وأبلغت اللجنة بأن تلك التفويضات هي من قبيل التدابير الاستثنائية وأن استخدامها يتعلق بأنشطة المشتريات المنخفضة القيمة. |
Cette politique a surtout contribué à encourager l'utilisation des voies ferrées pour le transport des matières premières et semi-produits volumineux et de faible valeur qui tendaient à occuper une très large place dans les échanges entre les républiques d'Asie centrale. | UN | وقد ساعدت هذه السياسة بوجه خاص على تشجيع استخدام السكك الحديدية لنقل المنتجات القائمة على المواد الخام، السائبة المنخفضة القيمة التي كان يتوقع أن تستأثر بقسط وافر من تجارة جمهوريات آسيا الوسطى. |
Les résultats commerciaux des pays les moins avancés (PMA) qui exportent des biens de faible valeur peu différenciables, mais facilement remplaçables sont dans une large mesure déterminés par l'existence de services de transport et par leur coût. | UN | ويحدد توافر النقل وتكاليفه إلى حد بعيد نجاح أو فشل تجارة أقل البلدان نمواً في السلع المنخفضة القيمة التي لا تتيح مجالاً كبيراً للتمايز ويمكن إبدالها بسهولة. |
En revanche, l’accès aux marchés se heurte à des obstacles beaucoup plus redoutables pour les produits à faible valeur ajoutée et à faible composante technologique, surtout les produits agricoles, les textiles, les vêtements, la chaussure et les articles en cuir. | UN | ومن ناحية أخرى، تكون الحواجز أمام الوصول إلى اﻷسواق مرتفعة جدا بالنسبة للمنتجات المنخفضة القيمة المضافة والمحتوى التكنولوجي، وبخاصة المنتجات الزراعية، والمنسوجات والملابس واﻷحذية والمنتجات الجلدية. |
En outre, Madagascar ne peut pas exporter de biens périssables de faible valeur. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن تصدير السلع المنخفضة القيمة والقابلة للتلف، مثل الفواكه والخضروات، بسبب تكلفة النقل الجوي الباهظة. |
C. Marché de faible valeur | UN | جيم- المشتريات المنخفضة القيمة |
Ils devraient en particulier préciser comment plusieurs passations de marchés de faible valeur sur une période donnée devraient être regroupées aux fins des seuils applicables. | UN | وينبغي لها أن توضّح على وجه الخصوص الكيفية التي ينبغي أن تجمَّع بها سلسلة من المشتريات المتكررة المنخفضة القيمة على مدى فترة زمنية معيّنة مراعاةً للعتبات المطبّقة. |
L'UNICEF vérifie qu'il se conforme aux dispositions de la circulaire financière 34, tout en continuant de gérer efficacement le volume des factures et le risque financier associé aux factures d'un faible montant. | UN | 235 - تقوم اليونيسيف بتحليل الامتثال للتعميم المالي رقم 34 في حين لا تزال تدير بكفاءة حجم الفواتير والمخاطر المالية المتعلقة بالفواتير المنخفضة القيمة. حالة الأولوية: متوسطة |
L'application de la directive relative aux achats de faible montant figurant dans le Règlement financier et les règles de gestion financière des Nations Unies et dans le Manuel des achats des Nations Unies, qu'elle n'a pas envisagée, pourrait lui permettre de faire encore des économies significatives en matière de personnel. | UN | ومع ذلك، فإن تنفيذ المبادئ التوجيهية للمشتريات المنخفضة القيمة التي حددها النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة ودليل المشتريات، والتي لم يأخذها مكتب الأمم المتحدة في جنيف في الاعتبار، قد تؤدي إلى وفورات كبيرة في الأيدى العاملة. |
Une multiplicité d'articles de petite valeur risque non seulement de limiter la capacité globale d'enregistrement, mais aussi de réduire le contrôle exercé sur les articles à valeur " élevée " . | UN | بيد أن تعدد إدخال اﻷصناف المنخفضة القيمة كلا منها على حدة قد لا يؤدي إلى الحد من القدرة العامة على التسجيل فحسب، بل قد يؤدي إلى ضعف مراقبة اﻷصناف " العالية " القيمة أيضا. |
Soldes de trésorerie dépréciés | UN | الأرصدة النقدية المنخفضة القيمة |
Pour ce qui est de l'administration, le BSCI a recommandé d'améliorer les procédures applicables à l'emploi de consultants et de stagiaires, à l'administration de la formation et aux achats de matériel peu coûteux. | UN | 154- وفي مجال الإدارة، أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتحسين إجراءات الاستعانة بالاستشاريين والمتدربين، وتحسين إدارة التدريب، وكفاءة نظام المشتريات المنخفضة القيمة. |
Le nombre de demandes portant sur des montants modestes et de demandes dénuées de fondement a également augmenté, notamment dans le cadre de missions comme l'ONUSOM et les FPNU. | UN | كما ارتفع عدد المطالبات المنخفضة القيمة وكذلك عدد المطالبات التافهة، ولا سيما في بعثات مثل عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
Ne sont pas expressément indiqués. (Note : Le Groupe d’experts en matière d’achats a également étudié les achats d’un montant peu élevé.) | UN | لــم يذكر على وجــه التحديد. )ملاحظة: قام أيضــا الفريق العامل المعني بالشراء بدراسة المشتريات المنخفضة القيمة( |
Elle a également pris des dispositions pour gérer plus rapidement les cas de cession de biens de moindre valeur, lesquelles devraient réduire considérablement le délai requis pour la comptabilisation en pertes. | UN | ونفذت البعثة أيضا عمليات للتعجيل في معالجة حالات التصرف في الممتلكات المنخفضة القيمة وهو ما يُتوقع أن يقلل كثيرا من الوقت الكلي اللازم لتجهيز حالات الشطب |
S'agissant du futur règlement pour la résolution des litiges en ligne, Israël appuie la mise en place d'un mécanisme pour le règlement final des litiges relatifs à des opérations électroniques internationales portant sur de faibles montants et de gros volumes. | UN | وقال إن وفده فيما يتعلق بقواعد تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، يؤيد إدخال آلية تضمن الحسمّية في تسوية المنازعات المنخفضة القيمة الكبيرة الحجم عبر الحدود. |