"المندوبين" - Traduction Arabe en Français

    • représentants
        
    • délégués
        
    • représentant
        
    • délégations
        
    • délégué
        
    • participants
        
    • délégation
        
    • participant
        
    Certains représentants ont appuyé ce message en donnant des exemples spécifiques. UN وشدّد بعض المندوبين على هذه الرسالة بضرب أمثلة محددة.
    Certains représentants ont souligné la nécessité d'une meilleure coopération interdivisions pour la coopération technique en faveur de ces pays. UN وأكد بعض المندوبين أهمية تحسين التعاون بين الشُعب في مجال أنشطة التعاون التقني المقدمة إلى تلك البلدان.
    Il apprécierait la compréhension et l'appui de tous les délégués pour le règlement de la question des enlèvements. UN وقال إنه سيكون من دواعي تقديره أن يتفهم جميع المندوبين مشكلة الاختطاف وأن يقدموا الدعم لحلها.
    Les délégués pourraient examiner les termes utilisés qu'il serait possible de reprendre. UN وبإمكان المندوبين الاطلاع على الصياغة المستعملة وإدراج ما يمكن إدراجه منها.
    Un représentant a interrogé la CNUCED sur la stratégie mise en œuvre pour aider les pays à obtenir des financements. UN وسأل أحد المندوبين الأونكتاد عن استراتيجيته فيما يتعلق بتقديم الدعم لبلدان من أجل الحصول على التمويل.
    Les délégations sont donc instamment priées de respecter les horaires indiqués. UN ولذلك، نحث المندوبين على حضور الجلسات في موعدها المقرر.
    Nous espérons que les représentants examineront notre modification en toute justice et en toute équité. UN أرجو من السادة المندوبين أن يتعاملوا مع تعديلاتنا وفق منطق العدل واﻹنصاف.
    De nombreux représentants se sont dits inquiets quant à l'avenir de la Conférence. UN السيد الرئيس، لقد أعرب كثير من المندوبين عن قلقهم على مستقبل المؤتمر.
    Nous demandons donc à tous les représentants de voter contre ce projet de résolution. UN لذلك فإننا ندعو جميع المندوبين إلى التصويت معارضين لمشروع القرار المذكور.
    Les représentants sont priés de remettre les imprimés dûment remplis dès que possible au comptoir de distribution des documents le premier jour de la session. UN ويرجى من المندوبين أن يملأوا الاستمارات ويعيدوها إلى مركز توزيع الوثائق في أقرب وقت ممكن في اليوم الأول من المؤتمر.
    Des représentants ont déclaré que des politiques qui s'attaqueraient à ces causes fondamentales permettraient de réduire les pressions migratoires. UN وقال بعض المندوبين إن السياسات التي تعالج هذه الأسباب الجذرية تؤدي إلى تخفيف الضغوط الدافعة إلى الهجرة.
    Certains représentants ont estimé que les organisations de développement telles que la Banque mondiale pourraient verser des contributions financières à l'IASB. UN واقترح بعض المندوبين أن تساهم المنظمات الإنمائية مثل البنك الدولي بموارد مالية تقدم إلى المجلس الدولي لمعايير المحاسبة.
    De nombreux délégués ont souligné la nécessité de maintenir le siège du PNUE à Nairobi (Kenya). UN وأبرز العديد من المندوبين أهمية الإبقاء على المقر الرئيسي لليونيب في نيروبي، كينيا.
    Le programme de formation de démarrage des délégués et vice-délégués a été interrompu en attendant la nomination de nouveaux délégués et vice-délégués. UN نجم عدم إنجاز برنامج التدريب الأولي للمندوبين ونواب المندوبين عن عدم القيام حتى الآن بتعيين مندوبين ونواب مندوبين
    Il a noté que les rapports étaient extrêmement positifs et que les déclarations des délégués s'inscrivaient dans leur prolongement. UN ولاحظ الوزير أن التقارير كانت جد إيجابية وأن بيانات المندوبين كانت تتسق وما جاء في تلك التقارير.
    Il a noté que les rapports étaient extrêmement positifs et que les déclarations des délégués s'inscrivaient dans leur prolongement. UN ولاحظ الوزير أن التقارير كانت جد إيجابية وأن بيانات المندوبين كانت تتسق وما جاء في تلك التقارير.
    Un représentant a dit que plus les produits étaient complexes, plus ils étaient difficiles à comprendre pour les consommateurs. UN وقال أحد المندوبين إن المنتجات الأكثر تعقيداً تكون أكثر صعوبة على الفهم من جانب المستهلكين.
    Un représentant s'est demandé si les pays en développement avaient intérêt à accumuler des réserves en renminbi. UN وتساءل أحد المندوبين عما إذا كان ينبغي للبلدان النامية أن تُراكم المزيد من المبالغ بالرينمبي.
    Si un représentant a besoin d'un document qui n'existe qu'en format papier, la Bibliothèque peut le numériser sur demande. UN ويمكن وضع وثائق ورقية معينة في شكل رقمي إذا رغب أحد المندوبين في الحصول عليها لأغراض العمل الذي يضطلع به.
    Les délégations sont donc instamment priées de respecter les horaires indiqués. UN ولذلك، نحث المندوبين على حضور الجلسات في موعدها المقرر.
    En réaction à la présentation, un délégué a demandé pourquoi les discussions thématiques de groupe avaient été réservées aux membres du Groupe de pilotage. UN 198 - وردا على العرض، استفسر أحد المندوبين عن السبب في اقتصار المناقشات الجماعية المركزة على أعضاء الفريق التوجيهي.
    Les résultats des sessions parallèles seront également présentés et examinés en séance plénière de façon à éviter de créer un décalage entre les participants. UN كما ستعرض النتائج التي يتم التوصل إليها في تلك الجلسات وتجري مناقشتها في الجلسة العامة، وذلك لتفادي انقسام المندوبين.
    Une délégation a souligné que les hommes devaient être encouragés à accepter tous les types d'emploi, y compris ceux qui impliquaient des aménagements. UN وأكد أحد المندوبين على أنه ينبغي تشجيع الرجل على المشاركة في جميع أنواع العمل، بما في ذلك اﻷنواع المرنة منه.
    Un participant a suggéré d'élaborer un ou plusieurs indicateurs sur le transfert de compétences ou sur le développement des capacités humaines. UN واقترح أحد المندوبين أن تتم أيضاً، باستخدام مؤشر واحد أو أكثر، معالجة موضوع نقل المهارات أو تنمية القدرات البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus