J'ai cru comprendre que ces changements avaient été acceptés par les coordonnateurs régionaux lors des dernières consultations présidentielles. | UN | وأفهم أن هذه التغييرات قد قبلها المنسقون الإقليميون خلال المشاورات الرئاسية الأخيرة. |
96. Conformément à l'usage, la Conférence a décidé que les coordonnateurs régionaux seraient pleinement associés aux travaux du Bureau. | UN | 96- ووفقاً للممارسة المرعية، وافق المؤتمر على أن يشارك المنسقون الإقليميون مشاركة كاملة في أعمال مكتب المؤتمر. |
les coordonnateurs régionaux se sont servi de ces listes pour annoncer les dates des ateliers, et faire connaître ensuite leurs conclusions et réalisations; | UN | وقد يعلن المنسقون الإقليميون عن الجداول الزمنية لحلقات العمل، وما نشأ عنها من نتائج ومنجزات؛ |
les coordonnateurs régionaux voudront peut-être publier ultérieurement des résultats plus détaillés. | UN | وقد يرغب المنسقون الإقليميون في نشر مزيد من التفاصيل في وقت لاحق. |
Je tiens également à exprimer ma gratitude aux coordonnateurs régionaux qui ont fait de ce mandat un moment heureux et enrichissant. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديري للدور الذي لعبه المنسقون الإقليميون الذين ساهموا في جعل رئاستي تجربة سعيدة ومثمرة. |
Les pays et les coordonnateurs régionaux s'interrogent sur l'avenir du Programme. | UN | 23 - يُثير المنسقون الإقليميون والبلدان تساؤلات حول مستقبل برنامج المقارنات الدولية. |
Conformément à l'usage, les coordonnateurs régionaux devraient être pleinement associés aux travaux du Bureau. | UN | وكما جرت عليه العادة، يجب أن يشارك المنسقون الإقليميون ورؤساء الهيئات الفرعية مشاركة تامة في عمل المكتب. |
les coordonnateurs régionaux ont fourni une assistance et un appui en vue de résoudre les divers problèmes rencontrés. | UN | وقدم المنسقون الإقليميون المساعدة والدعم في حل مختلف المشاكل التي طرأت. |
les coordonnateurs régionaux avaient la possibilité d'ajouter des produits régionaux à la liste mondiale de base. | UN | وتمكن المنسقون الإقليميون من إضافة بنود إقليمية إلى بنود القائمة الأساسية العالمية. |
Cette information a alors été communiquée aux États parties par les coordonnateurs régionaux. | UN | ووفقاً لذلك، أحال المنسقون الإقليميون هذه المعلومات إلى الدول الأطراف. |
les coordonnateurs régionaux se sont attachés à aider à résoudre les divers problèmes rencontrés. | UN | وقدّم المنسقون الإقليميون أقصى قدر ممكن من المساعدة والدعم لحل المشاكل المختلفة التي طرأت. |
45. La Conférence a par ailleurs décidé que les coordonnateurs régionaux seraient associés aux travaux du Bureau pendant la durée de la Conférence. | UN | 45- وقرر المؤتمر أيضاً بأن يشارك المنسقون الإقليميون بعمل المكتب خلال فترة انعقاد المؤتمر. |
Il s'est agi plus précisément de décider de ce que devaient faire les coordonnateurs régionaux et le Bureau mondial pour régler les problèmes restants et respecter le calendrier fixé pour la publication des résultats du cycle 2011. | UN | وتناول الاجتماع بوجه خاص الإجراءات المطلوب أن يتخذها المنسقون الإقليميون والمكتب العالمي من أجل حل المسائل المتبقية والتقيد بالجدول الزمني المحدد لنشر نتائج عام 2011. |
Conformément à l'usage, le Conseil décide que les coordonnateurs régionaux et la Chine ainsi que les Présidents des comités de session seront pleinement associés aux travaux du Bureau. | UN | وعملا بالممارسة المرعية، وافق المجلس على أن يشارك المنسقون الإقليميون والصين، ورؤساء لجان الدورة، مشاركة تامة في عمل مكتب المجلس. |
Conformément à l'usage, le Conseil décide que les coordonnateurs régionaux et la Chine, ainsi que les présidents des comités de session, seront pleinement associés aux travaux du Bureau du Conseil. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة، وافق المجلس على أن يكون المنسقون الإقليميون والصين، ورؤساء لجان الدورة، مرتبطين بشكل كامل بعمل مكتب المجلس. |
Conformément à l'usage, le Conseil décide que les coordonnateurs régionaux et la Chine ainsi que les Présidents des comités de session seront pleinement associés aux travaux du Bureau. | UN | ووفقا للتقليد المتبع، اتفق أعضاء المجلس على أن يشارك المنسقون الإقليميون والصين ورؤساء لجان الدورات مشاركة كاملة في أعمال مكتب المجلس. |
124. Conformément à l'usage, le Conseil a décidé que les coordonnateurs régionaux et la Chine ainsi que les présidents des comités de session seraient associés aux travaux du Bureau. | UN | 74 - ووفقاً للممارسة المتبعة، وافق المجلس على أن يشارك المنسقون الإقليميون والصين مشاركة كاملة في أعمال المكتب. |
les coordonnateurs régionaux ont assuré les experts qu'ils continueront à les soutenir et les ont encouragés à se servir de leur réputation pour mobiliser l'attention de l'opinion publique internationale sur la lutte contre la racisme et la discrimination. | UN | وأعرب المنسقون الإقليميون عن دعمهم المستمر لعمل الخبراء وشجعوهم على استغلال مركزهم لتوجيه اهتمام المجتمع الدولي بشكل مركز على مكافحة العنصرية والتمييز. |
Je n'ai aucune proposition à vous faire, mais je serais reconnaissante aux coordonnateurs régionaux s'ils pouvaient, dans ce contexte, consulter les membres de leurs groupes respectifs pour déterminer s'il existe une volonté d'agir, fût-ce de la façon la plus modeste, en la matière. | UN | وليس لدي أي اقتراح، غير أنه يسعدني أن يستطيع المنسقون الإقليميون في هذا السياق التشاور مع أفرقتهم لتقييم ما إذا كان هناك استعداد لاتخاذ أية خطوة في هذا المجال، مهما كانت متواضعة. |
La fourniture de directives et d'outils normalisés, conjuguée à l'appui personnalisé des coordonnateurs régionaux du secrétariat, a permis de réduire de manière considérable le temps nécessaire à la mise en service d'un pôle commercial. | UN | وأدى توفير المبادئ التوجيهية والأدوات الموحدة المقرون بدعم شخصي قدمه المنسقون الإقليميون في الأمانة، إلى تخفيض كبير في الوقت الذي تحتاجه النقاط التجارية كي تدخل مرحلة التشغيل. |
7. Le PRÉSIDENT informe les délégations que, à l'issue des consultations auxquelles il a procédé, les coordonnateurs de groupe et la Chine sont convenus de proposer les candidatures des représentants de la Bulgarie et de la Chine aux postes de vice-président. | UN | 7- الرئيس قال إنه عقب مشاوراته، وافق المنسقون الإقليميون والصين على اقتراح ممثّلي بلغاريا والصين كمرشَّحين لمنصبيّ نائب الرئيس. |