Ses représentants ont inspecté l'installation nucléaire de Tajoura et le site de stockage de concentré d'uranium de Sebha. | UN | وفحص مفتشو الوكالة المنشأة النووية في تاجوراء وموقع تخزين كعكة اليورانيوم الصفراء في سبها. |
Il n'y aura pas de responsabilité en vertu des dispositions de la présente Convention à raison d'un dommage causé par un accident nucléaire si l'exploitant d'une installation nucléaire est responsable de ce dommage : | UN | لا تترتب بمقتضى هذه الاتفاقية أي مسؤولية عن الضرر الناجم عن حادث نووي، إذا كان مشغل المنشأة النووية مسؤولا عن ذلك الضرر: |
Il n'y aura pas de responsabilité en vertu des dispositions de la présente Convention à raison d'un dommage causé par un accident nucléaire si l'exploitant d'une installation nucléaire est responsable de ce dommage: | UN | لا تترتّب بمقتضى هذه الاتفاقية أي مسؤولية عن الضرر الناجم عن حادث نووي، إذا كان مشغِّل المنشأة النووية مسؤولا عن ذلك الضرر: |
De surcroît, si des accidents nucléaires se produisaient, ils auraient de graves conséquences non seulement pour le pays où est installée la centrale nucléaire en cause, mais également pour les pays voisins et la communauté internationale tout entière. | UN | كما أنه في حال وقوع حوادث نووية فإنه ستكون لهذه الحوادث عواقب خطيرة لا على البلد الموجودة فيه المنشأة النووية فحسب، وإنما أيضاً على البلدان المجاورة وعلى المجتمع الدولي قاطبة. |
Beaucoup d'activité à la centrale nucléaire près de la Baie de Chesapeake. | Open Subtitles | اليوم تمت مشاهدة الكثير من النشاطات فى المنشأة النووية فى هاربر بوينت بجانب خليج تشاسابيك |
Il n'y aura pas de responsabilité en vertu des dispositions de la présente Convention à raison d'un dommage causé par un accident nucléaire si l'exploitant d'une installation nucléaire est responsable de ce dommage : | UN | لا تترتب بمقتضى هذه الاتفاقية أي مسؤولية عن الضرر الناجم عن حادث نووي، إذا كان مشغل المنشأة النووية مسؤولا عن ذلك الضرر: |
La responsabilité de la sécurité incombe en premier ressort à l'exploitant d'une installation nucléaire ou à l'utilisateur d'une technique nucléaire, ainsi qu'aux autorités nationales contrôlant ces activités d'exploitation ou d'utilisation. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن السلامة على من يشغل المنشأة النووية أو من يستعمل التقنيات النووية، وأيضا على الحكومة الوطنية المشرفة على ذلك التشغيل أو الاستعمال. |
Il n'y aura pas de responsabilité en vertu des dispositions de la présente Convention à raison d'un dommage causé par un accident nucléaire si l'exploitant d'une installation nucléaire est responsable de ce dommage: | UN | لا تترتب بمقتضى هذه الاتفاقية أي مسؤولية عن الضرر الناجم عن حادث نووي، إذا كان مشغِّل المنشأة النووية مسؤولا عن ذلك الضرر: |
Cette réparation est effectuée à concurrence d'un montant au moins égal à cinq millions de DTS au moyen de fonds provenant d'une assurance ou d'une autre garantie financière; et, en tant que second niveau d'indemnisation, 170 millions de DTS doivent être financés au moyen de fonds publics à allouer par la Partie Contractante sur le territoire de laquelle est située l'installation nucléaire. | UN | ومن بين هذا التعويض التكميلي تُقدَّم 5 ملايين وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة يوفرها التأمين أو الضمان المالي، وكمستوىً ثان يدفع مبلغ 170 مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة من الأموال العامة، للدولة الطرف التي توجد بها المنشأة النووية. |
On a fait observer aussi que le chapeau du projet d'article 89 réglerait d'éventuels problèmes du fait qu'il limitait l'application de la disposition aux cas où l'exploitant d'une installation nucléaire était responsable du dommage et exigerait donc que la convention nouvelle ou modifiée soit entrée en vigueur dans l'État concerné. | UN | وأبديت ملاحظة أخرى مفادها أن العبارة الاستهلالية لمشروع المادة 89 تعالج أي مشكلة محتملة، لأنها تقصر إعمال الحكم على الحالات التي يكون فيها مشغّل المنشأة النووية مسؤولا عن الضرر، وتشترط بالتالي أن تكون الاتفاقية الجديدة أو المنقّحة قد دخلت حيز النفاذ في الدولة المعنية. |
263. Il a été noté en outre que le chapeau du projet d'article 89 faisait référence à " l'exploitant d'une installation nucléaire " . | UN | 263- وإضافة إلى ذلك، ذُكر أن مشروع المادة 89 يشير في عبارته الاستهلالية إلى " مشغّل المنشأة النووية " . |
Le Comité devrait enfin envisager d'effectuer des études psychologiques en ce qui concerne l'irradiation, compte tenu des effets considérables et durables causés aux sociétés et aux personnes par les incidents majeurs comme celui de l'installation nucléaire de Fukushima. | UN | وينبغي أيضا أن تنظر اللجنة في الاضطلاع بدراسات تتعلق بالحاجات النفسية الناتجة عن الإشعاع نظرا إلى الآثار النفسانية الضخمة والطويلة الأجل التي تخلفها في المجتمعات المحلية والأفراد حوادثُ نوويةٌ رئيسية مثل الحادثة في المنشأة النووية في فوكوشيما. |
On a estimé que le groupe de rédaction pourrait envisager une formulation plus précise du type: " si le transporteur est considéré comme l'exploitant d'une installation nucléaire et est responsable " . | UN | واقتُرح أن ينظر فريق الصياغة في وضع صيغة أدق، مثل " إذا كان الناقل يُعتبر هو مشغّل المنشأة النووية وكان مسؤولا عن الضرر " . |
On a fait observer que ce projet d'article soulevait les mêmes préoccupations que le projet d'article 86, car le chapeau contenait une expression similaire " si l'exploitant d'une installation nucléaire est responsable. " La suggestion de répondre à cette préoccupation en adoptant la même approche que pour le projet d'article 86 a recueilli un large appui. | UN | ولوحظ أن مشروع المادة 87 يثير الشواغل ذاتها التي يثيرها مشروع المادة 86 بسبب فاتحتها التي تتضمن عبارة شبيهة بالعبارة " إذا كان مشغِّل المنشأة النووية مسؤولا " . وكان هناك تأييد واسع لتناول هذا الشاغل باتّباع النهج ذاته المتّبع فيما يتعلق بمشروع المادة 86. |
S'agissant des dommages nucléaires, la Convention de Paris sur la responsabilité civile dans le domaine de l'énergie nucléaire de 1960 et la Convention révisée de Paris de 2004 prévoient la responsabilité objective mais limitée de l'exploitant d'une installation nucléaire. | UN | 354- وفيما يتعلق بالضرر النووي تنص اتفاقية باريس لعام 1960 المتعلقة بمسؤولية الطرف الثالث في مجال الطاقة النووية، واتفاقية باريس المنقحة لعام 2004، على مسؤولية مطلقة وإن تكن محدودة بالنسبة لمشغل المنشأة النووية. |
< < L'exploitant n'est pas responsable des dommages causés par un accident nucléaire si cet accident est dû directement à des actes de conflit armé, d'hostilités, de guerre civile ou d'insurrection ou, sauf dispositions contraires de la législation de la Partie Contractante sur le territoire de laquelle est située son installation nucléaire, à des cataclysmes naturels de caractère exceptionnel. > > | UN | " لا يكون المشغل مسؤولا عن الضرر الناجم عن حادثة نووية تُعزى مباشرة إلى عمل من أعمال الصراع المسلح، أو الأعمال القتالية، أو الحرب الأهلية، أو العصيان المسلح، أو حدوث كارثة طبيعية خطيرة ذات طابع استثنائي، إلا إذا نص تشريع الطرف المتعاقد الذي توجد فيه المنشأة النووية على غير ذلك. " |
a) A l'installation nucléaire ellemême et à toute autre installation nucléaire, y compris une installation nucléaire en construction, sur le site où est située cette installation; | UN | (أ) الذي يحدث للمنشأة النووية ذاتها وأي منشأة نووية أخرى، بما في ذلك المنشأة النووية قيد التشييد، في الموقع الذي توجد فيه تلك المنشأة؛ و |
Son objectif était de faire sauter la centrale nucléaire de Turkey Point, mais nous avons pris les choses en main. | Open Subtitles | الخطة كانت نسف المنشأة النووية للطاقة في نقطة " توركي " لكننا قمنا بوضع حد لذلك |
Ce sont les mêmes composants qui ont été trouvés sur le camion qui se dirigeait vers la centrale nucléaire. | Open Subtitles | هذه نفس المكونات التي وجدت على الشاحنة التي كانت ستضرب المنشأة النووية |
Un an plus tard, le 26 septembre de cette année, le dernier vestige de la longue occupation, la centrale nucléaire de Paldiski, a été démantelé. | UN | وبعد عام، في ٢٦ أيلول/سبتمبر من هذه السنة تم تفكيك آخر بقايا الاستعمار الطويل، وهي المنشأة النووية في بالديسكي. |