"المنشأة بالمعاهدات" - Traduction Arabe en Français

    • conventionnels et
        
    • conventionnels en
        
    • conventionnels ont été
        
    • conventionnels devraient
        
    • créés en vertu d'instruments
        
    Amélioration de la collaboration et des échanges d'information entre organes conventionnels et mandats au titre des procédures spéciales UN تحسين التعاون وتبادل المعلومات بين الهيئات المنشأة بالمعاهدات وولايات الإجراءات الخاصة
    Les organes conventionnels et les procédures spéciales ont un rôle particulier à jouer dans l'établissement des faits et l'évaluation, tandis que le Conseil aurait un rôle particulier à jouer dans la mise en œuvre. UN وللهيئات المنشأة بالمعاهدات والإجراءات الخاصة دور خاص في تقصي الحقائق والتقييم، بينما سيكون للمجلس دور خاص في التنفيذ.
    Tous ont estimé que toute réforme devrait renforcer le système des organes conventionnels et non pas amoindrir les obligations des États. UN واتفق جميعهم على أنه ينبغي لأي إصلاح أن يعزز نظام الهيئات المنشأة بالمعاهدات وألا يقلل من التزامات الدول.
    Elle a prié le secrétariat de soumettre un rapport sur ces activités à la septième réunion intercomités en 2008 et de fournir des informations, notamment des avis d'experts, quant aux progrès accomplis à chacun des organes conventionnels en 2006 et 2007. UN وطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم تقريراً عن هذه الأنشطة إلى الاجتماع السابع المشترك بين اللجان في 2008، وأن توفر معلومات، بما فيها مشورة خبراء، بشأن التقدم المحرز إلى كل هيئة من الهيئات المنشأة بالمعاهدات خلال عامي 2006 و 2007.
    Plusieurs propositions tendant à accroître la coopération et la coordination entre les organes conventionnels ont été mis en avant. UN 31 - وقُدِّمت عدة مقترحات لتحسين التعاون والتنسيق بين الهيئات المنشأة بالمعاهدات.
    Les recommandations des procédures spéciales et les observations finales des organes conventionnels devraient faire partie de la base de l'examen périodique universel. UN وينبغي أن تشكل التوصيات المتصلة بالإجراءات الخاصة والملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بالمعاهدات جزءاً من أساس الاستعراض الدوري الشامل.
    Rapport de la cinquième réunion intercomités des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN تقرير الاجتماع الخامس المشترك بين اللجان للهيئات المنشأة بالمعاهدات حقوق الإنسان
    En ce qui concerne le Conseil des droits de l'homme et l'examen périodique universel, il serait important de mettre l'accent sur la complémentarité du système des organes conventionnels et des procédures spéciales et d'éviter les chevauchements. UN وفيما يتعلق بمجلس حقوق الإنسان والاستعراض الدوري الشامل، من المهم التركيز على أوجه التكامل لنظام الهيئات المنشأة بالمعاهدات والإجراءات الخاصة وتجنب الازدواجية.
    Certains organes conventionnels et certaines procédures spéciales ont coopéré en ce qui concerne la présentation des rapports, les communications de particuliers et les observations générales, mais le champ des améliorations possibles est encore grand. UN وقد تعاونت بعض الهيئات المنشأة بالمعاهدات والإجراءات الخاصة فيما يتعلق بنظام تقديم التقارير، والبلاغات الفردية، والتعليقات العامة، ولكن لا يزال يوجد مجال للتحسين.
    La Haut Commissaire a été priée de jouer un rôle de catalyseur dans le processus de réforme en cours et de veiller à ce que l'examen périodique universel soit fondé sur les contributions des organes conventionnels et des titulaires de mandats au titre des procédures spéciales. UN وطُلب إلى المفوضة السامية أن تقوم بدور تحفيزي في عمليات الإصلاح الجارية، وفي ضمان أن يشمل الاستعراض الدوري الشامل إسهاماً من الهيئات المنشأة بالمعاهدات والإجراءات الخاصة.
    Plusieurs États sont convenus que toute réforme devrait renforcer le système des organes conventionnels et ne pas réduire les obligations des États. UN 14 - واتفقت دول عديدة على أنه ينبغي لأي إصلاح أن يعزز نظام الهيئات المنشأة بالمعاهدات لا أن يخفض من التزامات الدول.
    Plusieurs États se sont dits déterminés à faire en sorte que le mécanisme d'examen périodique universel s'appuie sur les conclusions et recommandations des organes conventionnels et des procédures spéciales. UN وأكدت مجموعة من الدول على التزامها بكفالة أن يستفيد الاستعراض الدوري الشامل من استنتاجات وتوصيات الهيئات المنشأة بالمعاهدات والإجراءات الخاصة.
    Les participants ont reconnu que les échanges et la coopération entre les organes conventionnels et les institutions nationales des droits de l'homme pourraient être améliorés. UN 34 - وسلّم المشاركون بأنه يمكن تحسين تفاعل الهيئات المنشأة بالمعاهدات مع المؤسسات الوطنية والتعاون فيما بينها.
    Afin d'assurer une complémentarité entre les travaux et activités des organes conventionnels et des procédures spéciales, de plus amples possibilités d'interaction et de coopération doivent être mises en place. UN 11 - وأضافوا أن هناك حاجة إلى مزيد من فرص التفاعل والتعاون لضمان التكامل بين عمل ونواتج الهيئات المنشأة بالمعاهدات والإجراءات الخاصة.
    Une lettre conjointe portant sur les possibilités d'interaction entre les organes conventionnels et le Conseil sera transmise au Président du Conseil par la Présidente de la réunion des présidents et le Président de la réunion des titulaires de mandats au titre des procédures spéciales. UN وستحال رسالة مشتركة بشأن إمكانات التفاعل بين الهيئات المنشأة بالمعاهدات والمجلس إلى رئيس المجلس وذلك من جانب رئيس اجتماع رؤساء الهيئات المنشأة بالمعاهدات حقوق الإنسان ورئيس اجتماع المكلفين بالاضطلاع بولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة.
    Les membres du Comité se sont félicités de l'idée d'organiser une réunion avec les institutions spécialisées des Nations Unies pour discuter des possibilités de synergies, et accueillent avec intérêt la tenue d'une table ronde réunissant les experts des organes conventionnels et des représentants des institutions nationales des droits de l'homme, conformément à la recommandation adoptée l'année passée. UN ورحب أعضاء اللجنة بالاجتماع المقترح مع الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة لمناقشة علاقاتهما، وهم يتطلعون إلى عقد اجتماع مائدة مستديرة لخبراء الهيئات المنشأة بالمعاهدات وممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وفقاً لتوصية العام الماضي.
    Les participants ont discuté du lien entre le Conseil des droits de l'homme et le système des organes conventionnels et observé que les deux sont complémentaires, et qu'ils ne font pas double emploi. UN 19 - وناقش المشاركون العلاقة بين مجلس حقوق الإنسان ونظام الهيئات المنشأة بالمعاهدات ولاحظوا أنه ينبغي أن يكونا مكملين أحدهما للآخر، ولا يكرر أحدهما الآخر.
    S'agissant des relations entre les organes conventionnels et le Conseil des droits de l'homme, les organes conventionnels ont été encouragés à être plus actifs en ce qui concerne la détermination et la proposition de possibles domaines de coopération, en ayant présent à l'esprit que la procédure d'examen périodique universel n'est pas la seule occasion de coopération. UN وبخصوص العلاقة بين الهيئات المنشأة بالمعاهدات ومجلس حقوق الإنسان، شُجِّعت الهيئات المنشأة بالمعاهدات على أن يكون لها دور أكثر نشاطاً في تحديد واقتراح مجالات محتملة للتعاون، آخذة في الاعتبار أن عملية الاستعراض الدوري الشامل ليست بالفرصة الوحيدة للتعاون.
    Mme Chanet a évoqué les efforts accomplis par les différents organes conventionnels en vue d'améliorer l'efficacité du système des organes conventionnels, de rationaliser leurs méthodes de travail et d'harmoniser les directives pour l'établissement des rapports. UN 8 - وقدمت السيدة شانيه لمحة عامة عن الجهود التي تبذلها شتى الهيئات المنشأة بالمعاهدات لتحسين فعالية نظام الهيئات المنشأة بالمعاهدات، وتبسيط أساليب عملها، وتنسيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير.
    La cinquième réunion intercomités a reconnu le rôle important joué par les organismes des Nations Unies dans les activités de surveillance et autres des organes conventionnels et a recommandé que ces organismes renforcent leur coopération avec les organes conventionnels en prévoyant les ressources humaines et financières à cette fin. UN 50 - سلّم الاجتماع الخامس المشترك بين اللجان بما قدمته كيانات الأمم المتحدة من إسهام قيّم في الرصد والأنشطة الأخرى التي تضطلع بها الهيئات المنشأة بالمعاهدات وأوصى بأن تعزز هذه الكيانات تعاونها مع الهيئات المنشأة بالمعاهدات بتخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لتحقيق هذه الغاية.
    Plusieurs États ont estimé que l'examen périodique universel et les procédures des organes conventionnels devraient être des mécanismes distincts, mais complémentaires. UN وتشاطرت عدة دول الرأي القائل بأنه ينبغي أن يكون الاستعراض الدوري الشامل وإجراءات الهيئات المنشأة بالمعاهدات منفصلين، ولكن يعملان كآليتين تكمل إحداهما الأخرى.
    Se référant au succès du Plan d’action pour l’application de la Convention relative aux droits de l’enfant, ils avaient recommandé qu’un plan d’action général soit élaboré pour accroître les ressources mises à la disposition des organes créés en vertu d’instruments internationaux. UN وفي معرض اﻹشارة إلى نجاح خطة العمل المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل، أوصى الاجتماع بأن توضع خطة شاملة لتحسين الموارد المتاحة للهيئات المنشأة بالمعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus