"المنشأ أو" - Traduction Arabe en Français

    • d'origine ou
        
    • d'origine et
        
    • l'origine ou
        
    • d'origine que
        
    • d'origine soit dans
        
    De même, une comparaison entre des pays d'origine ou différents fournisseurs peut faire apparaître une fausse déclaration. UN وبالمثل فإن المقارنة بين بلدان المنشأ أو مختلف الموردين قد تكشف عن وجود إقرار مزيف.
    Il a été proposé de traiter le problème du contournement dans le cadre de la question des règles d'origine ou de celles des classifications. UN ورئي أنه يمكن معالجة مشكلة التحايل باعتبارها مسألة تدخل في إطار قواعد المنشأ أو التصنيف.
    26. Le respect global des droits des populations nécessaire à la garantie de solutions, que ce soit dans le pays d'origine ou ailleurs, nécessite un climat particulier. UN ٦٢- ولكي يسود الاحترام العام لحقوق السكان اللازم لتأمين الحلول، سواء في بلد المنشأ أو في مكان آخر، لا بد من مناخ معين.
    Donner aux migrants les moyens de leur autonomie est donc non seulement une obligation morale mais aussi un investissement important pour les pays d'origine et pour les pays de destination. UN ولهذا، فإن تمكين المهاجرين لا يعتبر فقط التزاما أخلاقيا وإنما استثمارا هاما بالنسبة لبلدان المنشأ أو المقصد.
    b) De veiller à ce que les membres des populations autochtones soient libres et égaux en dignité et en droit et ne fassent l'objet d'aucune discrimination, notamment la discrimination fondée sur l'origine ou l'identité autochtone; UN ب - أن تكفل حرية أفراد الشعوب اﻷصلية وتمتعهم بالمساواة في الكرامة والحقوق وبمنأى عن كل تمييز، ولا سيما التمييز القائم على المنشأ أو الهوية اﻷصلية؛
    Il faut une plus grande transparence des marchés financiers tant dans les pays d'origine que dans les pays de destination. UN ويلزم أن يكون هناك مزيد من الشفافية في الأسواق المالية، سواء في بلدان المنشأ أو في بلدان المقصد.
    La Suisse s'engage en faveur d'une approche globale de la migration, prenant en compte de façon équilibrée les intérêts des pays d'origine ou de transit et ceux des migrants eux-mêmes. UN وتلتزم سويسرا بنهج شامل تجاه الهجرة يولي اعتباراً متكافئاً لمصالح بلدان المنشأ أو بلدان العبور ومصالح المهاجرين أنفسهم.
    La base de données permet aux usagers de télécharger les informations disponibles sur un pays d'origine ou un pays de destination donné. UN وتسمح قاعدة البيانات لمستخدميها بتنزيل المعلومات المتاحة عن بلدٍ محددٍ من بلدان المنشأ أو بلدان المقصد.
    Tous les gouvernements sont juridiquement tenus de venir en aide aux réfugiés de la faim, quel que soit leur pays d'origine ou leur statut. UN وعلى جميع الحكومات التزام قانوني بمساعدة الهاربين من الجوع، بغض النظر عن بلد المنشأ أو وضعه.
    Pour chaque catégorie, il est demandé aux États de donner le nombre d'armes qu'ils ont importées ou exportées pour chaque pays d'origine ou de destination, en utilisant un formulaire type de rapport. UN ويطلب من الدول أن تقدم بالنسبة لكل فئــــة أرقام الأسلحة التي استوردتها أو صور منها من أي بلد من بلدان المنشأ أو إلى أي بلد من بلدان المقصد، باستخدام نموذج موحد للإبلاغ.
    Néanmoins, le pays d'origine ou le gouvernement de l'État d'accueil passe souvent outre les garanties que prévoient le droit humanitaire et les instruments internationaux protégeant les droits de l'homme. UN ومع ذلك فغالبا ما يقوم بلد المنشأ أو حكومة الدولة المستقبلة بتجاهل الضمانات التي يوفرها القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي.
    Dans le cadre du programme < < special needs > > , la personne refoulée peut également demander d'être accompagnée par des fonctionnaires de l'immigration ou d'autres agents jusqu'à son retour dans le pays d'origine ou pays d'admission au séjour. UN كما يمكن للشخص المبعد في إطار برنامج الاحتياجات الخاصة أن يطلب مرافقته من قبل موظفي الهجرة أو موظفين آخرين حتى عودته إلى بلد المنشأ أو بلد قبول الإقامة.
    Exemption des droits et taxes d'importation et d'exportation en ce qui concerne certains effets personnels; droit de transférer leurs gains et économies de l'État d'emploi à leur État d'origine ou à tout autre État; conditions d'imposition et mesures visant à éviter la double imposition; UN الإعفاء من رسوم الاستيراد والتصدير ومن الضرائب فيما يتعلق بممتلكات معينة؛ الحق في تحويل الدخل والمدخرات من دولة العمل إلى دولة المنشأ أو إلى أية دولة أخرى؛ فرض الضرائب ومبدأ تجنب الازدواج الضريبي.
    Beaucoup d'entre elles sont le soutien de famille, que ce soit dans le pays d'origine ou au Costa Rica, ce qui les force à accepter des conditions qui en font des travailleuses exploitées. UN والكثيرات منهن يتحملن المسؤولية الاقتصادية عن أسرهن، سواء في بلد المنشأ أو البلد المضيف، مما يحملهن على قبول ظروف الاستغلال البالغ.
    Si les réfugiés ne sont pas en mesure de retrouver leur foyer et de recouvrer leurs biens dans leur pays d'origine ou d'obtenir les indemnisations correspondantes, ils ne seront pas en mesure de rentrer ou ne pourront pas le faire de façon durable. UN فإذا لم يتمكن اللاجئون من استعادة بيوتهم وممتلكاتهم في بلد المنشأ أو الحصول على تعويض عن خسائرهم، فقد لا يستطيعون العودة أو أن عودتهم قد لا تكون دائمة.
    L'Autorité exportatrice devrait ensuite envoyer à l'Autorité importatrice compétente un courrier électronique détaillé contenant les renseignements suivants : poids en carats, valeur, pays d'origine ou de provenance, importateur et numéro de série du Certificat. UN وتبعث السلطة المصدرة بعد ذلك برسالة مفصلة عبر البريد الإلكتروني إلى السلطة المستوردة المختصة، تتضمن معلومات عن الوزن بالقيراط والقيمة وبلد المنشأ أو بلد المصدر والمستورد والرقم المسلسل للشهادة.
    ● La coopération de la Grèce avec les pays d'origine et avec les organismes concernés des pays d'origine et des pays hôtes; UN :: تعاون اليونان مع بلدان المنشأ ومع الهيئات المعنية سواء في بلدان المنشأ أو في البلدان المضيفة
    La sensibilisation du public était cruciale pour lutter contre la traite des personnes à la fois dans les pays d'origine et dans les pays de destination des victimes. UN وأشير إلى أن وعي المجتمع المحلي حاسم الأهمية في مكافحة الاتجار سواء في بلدان المنشأ أو بلدان المقصد.
    436. D'autres facteurs de discrimination, tant directe qu'indirecte, sont le pays d'origine, la langue, la race, l'éducation, la situation économique, l'origine ou le statut social. UN 436- ومن العوامل الأخرى للتمييز المباشر وغير المباشر على السواء عوامل الموطن أو اللغة أو الجنس أو العرق أو التعليم أو الحالة الاقتصادية أو المنشأ أو المركز الاجتماعي().
    422. D'autres facteurs de discrimination, tant directe qu'indirecte, sont le pays d'origine, la langue, la race, l'éducation, la situation économique, l'origine ou le statut social. UN 422- ومن العوامل الأخرى للتمييز المباشر وغير المباشر على السواء عوامل الموطن أو اللغة أو العرق أو التعليم أو الحالة الاقتصادية أو المنشأ أو المركز الاجتماعي().
    Les migrations sont un moyen de développement aussi bien pour les États d'origine que pour les États d'accueil ainsi qu'au sein même des communautés de migrants. UN إنها أداة للتنمية، سواء في بلدان المنشأ أو في البلدان المستقبلة، وحتى في المجتمعات المحلية للمهاجرين أنفسهم.
    g) Les opérations n'entraînent pas un déplacement des émissions vers un autre endroit, soit dans le pays d'origine soit dans un autre pays.] UN (ز) لا تؤدي الممارسات إلى نقل الانبعاثات إلى موقع آخر، سواء داخل بلد المنشأ أو خارجه.]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus