Le Conseil national des femmes chefs d'entreprise, créé en 1999, s'emploie à promouvoir l'entreprenariat des femmes à tous les niveaux. | UN | ويعمل المجلس الوطني لأصحاب المشاريع من النساء المنشأ عام 1999 من أجل تعزيز قدرة المرأة على بناء المشاريع على جميع المستويات. |
Le Centre de lutte contre la traite des êtres humains, créé en 2006, joue un rôle de tout premier plan dans l'opération. | UN | ويضطلع مركز المملكة المتحدة المعني بالاتجار بالبشر المنشأ عام 2006 بدور أساسي في هذه العملية. |
Grâce aux efforts soutenus du nouveau Bureau de la coordination des affaires humanitaires, créé en 1998, d'importants progrès ont été enregistrés en ce qui concerne les problèmes recensés dans ces recommandations. | UN | وقد أدت الجهود المستمرة التي بذلها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الجديد، المنشأ عام 1998، إلى تحقيق تقدم هام بشأن المسائل التي تناولتها هذه التوصيات. |
Le Conseil de la jeunesse, créé en 2010 en relation avec le parlement sami, vise à améliorer les conditions d'existence des jeunes Samis et de promouvoir une citoyenneté active. | UN | ويستهدف مجلس الشباب المنشأ عام 2010 فيما يتصل ببرلمان شعب السامي تحسين الظروف المعيشية التي يعيشها شباب ذلك الشعب وتشجيع مشاركتهم بنشاط كمواطنين. |
Il a aussi rappelé que le Groupe de travail constitué en 2000 avait fait une étude très complète de la structure des prestations de la Caisse et lui avait présenté un rapport contenant un certain nombre de propositions à court, moyen et long termes qui offraient une base solide sur laquelle asseoir durablement un pilotage de la Caisse conforme à l'intérêt collectif à long terme. | UN | وإثناء المناقشة، ذكّر المجلس بأن الفريق العامل المنشأ عام 2000 قد أجرى استعراضا شاملا لهيكل استحقاقات صندوق المعاشات التقاعدية، وقدم إلى المجلس تقريرا يتضمن عددا من المقترحات في الأجلين القصير والمتوسط، ويشكل أساسا قويا للإدارة المسؤولة للصندوق في الأجل الطويل. |
315. Le < < groupe de la terre > > , créé en 2004, définit la politique sanitaire nationale en faveur des populations des zones rurales et forestières. | UN | 315- ووضع الفريق المعني بالأرض، المنشأ عام 2004، السياسة الوطنية لصحة سكان الريف والغابات. |
Enfin, l'Institut royal de la culture Amazigh, créé en 2001, s'emploie à promouvoir cette culture et à l'intégrer dans le système éducatif national. | UN | وأضاف أن المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية المنشأ عام 2001 يسعى إلى تعزيز هذه الثقافة وإدماجها في المنظومة التعليمية الوطنية. |
Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie souligne une fois encore qu'elle souhaite ardemment la préservation et le strict respect du régime de sécurité créé en 1992 par les Nations Unies pour Prevlaka, dont les frontières et le fonctionnement ont été acceptés par la République fédérale de Yougoslavie et la République de Croatie. | UN | وتوضح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من جديد أنها تطالب بكل قوة بالمحافظة على النظام اﻷمني التابع لﻷمم المتحدة في بريفلاكا، بوضعه اﻷصلي المنشأ عام ١٩٩٢، والذي قبلت حدوده ونظامه كل من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا، وبالاحترام المطلق لهذا النظام. |
créé en 1996 par la résolution 50/166 de l'Assemblée générale, ce fonds est administré par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) pour le compte du système des Nations Unies. | UN | ويدير هذا الصندوق، المنشأ عام 1996 بقرار الجمعية العامة 50/166، صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بالنيابة عن منظومة الأمم المتحدة. |
Le Comité avait aussi recommandé précédemment que l'Administration intègre formellement dans ses structures de gouvernance le groupe de travail conjoint Umoja/IPSAS créé en 2011. | UN | 53 - كما أوصى المجلس سابقاً بأن تدرج الإدارة فريق أوموجا/المعايير المحاسبية الدولية المشترك المنشأ عام 2011 في هياكلها الرسمية. |
Le Bureau des droits de l'homme, créé en 2000, fonctionne sous l'égide de l'Union européenne et de l'International Police Cooperation Directorate, au quartier général de la police. | UN | 23 - ويعمل مكتب حقوق الإنسان، المنشأ عام 2000، تحت مظلة الاتحاد الأوروبي ومديرية التعاون الشرطي الدولي بالمقر الرئيسي لإدارة الشرطة. |
Le même système d'évaluation est appliqué aux représentants résidents adjoints et aux cadres moyens dans un centre de perfectionnement des cadres créé en 2004. | UN | 65 - وقد طّبق نفس نظام الكفاءة، على مستويي نائب الممثل المقيم والإدارة الوسطى، على مركز تنمية الإدارة المنشأ عام 2004، بغرض تدريب موظفي الإدارة الوسطى. |
Le Fonds d'affectation spéciale créé en 2004 pour appuyer l'entité spécialement chargée d'assurer la sécurité de la présence des Nations Unies en Iraq, conformément à la résolution 1546 (2004) du Conseil de sécurité, sera épuisé fin novembre 2007. | UN | 59 - وسيُستنفد، بحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2007، الصندوق الاستئماني المنشأ عام 2004 لدعم " الكيان القائم بذاته " ، الذي يوفر الحماية للأمم المتحدة وفقا لقرار مجلس الأمن 1546. |
Le Groupe de la communication des Nations Unies, dont le Département assure le secrétariat, a été créé en 2002 et rassemble désormais 41 unités administratives du système des Nations Unies. | UN | 5 - تشكل إدارة شؤون الإعلام أمانة فريق الأمم المتحدة للاتصالات، المنشأ عام 2002 الذي يضم الآن 41 مكتبا من شتى أنحاء منظومة مؤسسات الأمم المتحدة بأسرها. |
Groupe de travail sur la corruption (créé en 1994) | UN | الفريق العامل المعني بالرشوة (المنشأ عام 1994) |
Avec le Conseil maltais des métiers d'artisanat (créé en 2001), la Commission cherche à donner aux Maltais le goût des artisanats authentiques. | UN | وتجهد هذه اللجنة مع مجلس الحرف المالطية (المنشأ عام 2001) في سبيل تحبيب المالطيين بالحرف اليدوية الأصيلة. |
Dans cet ordre d'idées, je rappelle aux États Membres que le fonds d'affectation spéciale créé en 2004 pour soutenir l'< < entité distincte > > conformément à la résolution 1546 (2004) du Conseil de sécurité aura épuisé ses ressources d'ici à mars 2007. | UN | وفي هذا السياق، أُذَكَّر الدول الأعضاء بأن الصندوق الاستئماني المنشأ عام 2004 لدعم الكيان القائم بذاته، وفقا لقرار مجلس الأمن 1546 (2004)، سيُستهلك بالكامل بحلول آذار/مارس 2007. |
créé en 1992 par la résolution 46/36 L de l'Assemblée générale, à la suite de la première guerre du Golfe persique, le Registre avait pour objectif d'instaurer la confiance et de permettre aux États de maintenir leur sécurité au niveau le plus bas d'armements. | UN | إن السجل المنشأ عام 1992 بموجب قرار الجمعية العامة 46/36 لام استجابة لحرب الخليج الفارسي الأولى، كان القصد منه أن يصبح تدبيرا لبناء الثقة من شأنه أن يساعد الدول على السعي إلى تحقيق أمنها بأقل مستوى من التسلح. |
Le Fonds d’affectation spéciale concernant le vieillissement, créé en 1982 à l’occasion de l’Assemblée mondiale sur le vieillissement n’est plus en mesure d’allouer des fonds aux pays en développement, qui restent pourtant nombreux à le solliciter, du fait de la diminution de ses ressources au fil des an. | UN | ١٢٠ - وقد شهد الصندوق الاستئماني للشيخوخة المنشأ عام ١٩٨٢ بمناسبة انعقاد الجمعية العالمية للشيخوخة، اضمحلال موارده على مدار السنين، إلى الدرجة التي بات فيها عاجزا عن منح أي تمويل إلى البلدان النامية التي ما برحت تقدم طلبات إلى الصندوق بأعداد كبيرة. |
Dans les rapports précédents, il a été jugé commode d'employer le terme < < autonome > > , ce qui a provoqué des réactions défavorables de la part de quelques membres de la Commission lors de l'examen du deuxième rapport et, en particulier, lors de l'examen du projet de rapport du Groupe de travail créé en 1999. | UN | 63 - وقد اعتُبر في التقارير السابقة أن من الملائم استخدام لفظة " المستقل " ، التي أوجدت ردود أفعال ضدها لدى بعض الأعضاء عند مناقشة التقرير الثاني، ولا سيما عند مناقشة مشروع تقرير الفريق العامل المنشأ عام 1999. |
À l'Office des Nations Unies à Genève, la Division de la gestion des conférences signale que le Conseil des droits de l'homme, constitué en juin 2006, a droit à des services de conférence pour au moins trois sessions par an d'une durée totale de 10 semaines au minimum. | UN | 45 - وتشير شعبة إدارة المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى أن مجلس حقوق الإنسان المنشأ عام 2006 قد خُصصت له خدمات مؤتمرات لدورات لا تقل عن ثلاث دورات سنويا لمدة إجمالية لا تقل عن 10 أسابيع. |