"المنشأ على" - Traduction Arabe en Français

    • d'origine à
        
    • d'origine de
        
    • d'origine d'
        
    Elle encourage les pays d'origine à formuler et mettre en œuvre des politiques et stratégies nationales susceptibles de décourager les migrations dans des conditions dangereuses. UN وهي تشجّع بلدان المنشأ على وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية في تقييد لتثبيط الهجرة غير الآمنة.
    Il encourage les pays d'origine à appliquer des politiques nationales susceptibles de décourager les candidats à la migration quand celle-ci comporte des risques. UN وأضاف أنه يشجع بلدان المنشأ على تنفيذ سياسات وطنية تمنع الهجرة غير المأمونة.
    :: D'exhorter les pays d'origine à s'assurer que tous les fabricants, marchands, négociants et transporteurs d'armes légères ainsi que les financiers possèdent des autorisations en règle; UN :: حض بلدان المنشأ على كفالة فرض ضوابط على صناع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتجارها وسماسرتها ومموليها وناقليها، وذلك بإصدار تراخيص لهم؛
    La collaboration bilatérale a notamment trait à comprend des évaluations des menaces transfrontières effectuées de concert avec les États- Unis d'Amérique et de concert avec la collaboration des pays d'origine à l'échelon au niveau des services appropriés, tels que ceux de l'immigration, afin d'empêcher des victimes éventuelles potentielles d'entrer au Canada. UN ويشمل التعاون الثنائي تقييم الأخطار عبر الحدود مع الولايات المتحدة الأمريكية والتعاون مع بلدان المنشأ على مستوى الإدارات المناسبة، مثل الهجرة، بغية منع الضحايا المحتملين من دخول كندا.
    Ils ont demandé instamment aux gouvernements des pays d'origine de coopérer pour ce qui est de la protection de leurs travailleurs migrants à l'étranger et de faciliter le transfert et l'utilisation des salaires rapatriés en fournissant des facilités bancaires et en adoptant des politiques monétaires et des taux de change rationnels. UN وحثت حكومات بلدان المنشأ على التعاون لحماية عمالها المهاجرين في الخارج وتسهيل نقل واستخدام التحويلات المالية بتوفير التسهيلات المصرفية واعتماد سياسات سليمة بشأن أسعار الصرف والنقد.
    Le certificat d'origine doit comprendre toutes les informations nécessaires pour authentifier le pays d'origine d'une expédition de diamants bruts. UN يجب أن تحتوي شهادة المنشأ على جميع المعلومات الضرورية ذات الصلة لتوثيق بلد المنشأ لشحنة الماس الخام.
    Des flux de ressources prévisibles, soutenus et croissants pourraient aider certains pays d'origine à s'équiper comme il convient et à conserver leurs agents sanitaires. UN ويمكن أن تؤدي تدفقات الموارد القابلة للتنبؤ بها والمستدامة والمتزايدة إلى مساعدة حكومات بلدان المنشأ على تجهيز القوى العاملة في مجال الصحة والاحتفاظ بها على نحو ملائم.
    Dans ce dernier cas, la coopération internationale devrait aider les pays d'origine à remplacer leurs institutions afin de leur permettre d'adopter une politique générale et responsable de gestion de l'émigration. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، ينبغي أن يتوخى التعاون الدولي مساعدة بلدان المنشأ على تعزيز مؤسساتها حتى تكون قادرة على تنفيذ سياسة شاملة ومسؤولة لضبط الهجرة.
    La bonne pratique consiste à aider les pays d'origine à fournir des informations précises aux personnes que les auteurs du trafic illicite tentent de recruter. UN وتشمل الممارسات الجيدة مساعدة بلدان المنشأ على تقديم المعلومات الدقيقة إلى الأشخاص الذين يستهدفهم المهرِّبون من أجل حشدهم.
    Il importe également d'aider les migrants et leur famille, dans les pays d'origine, à mieux connaître les mécanismes financiers, en prenant en compte le fait que, si elles gèrent souvent mieux les finances du ménage, les femmes peuvent néanmoins se heurter à des obstacles culturels lorsqu'elles veulent accéder aux services offerts par les institutions bancaires. UN كما أنه من المهم مساعدة المهاجرين وعائلاتهم في بلدان المنشأ على تحسين إلمامهم بالنظم المالية مع مراعاة أن المرأة، رغم أنها عادة ما تدير الشؤون المالية للأسر المعيشية بشكل أفضل من الرجل، قد تواجه حواجز ثقافية في إمكانية الوصول إلى خدمات المؤسسات المالية.
    Selon des témoignages entendus par le Groupe, des fonctionnaires corrompus auraient vendu des certificats d'origine à des exportateurs qui cherchaient à maquiller des diamants étrangers, soit pour contourner un embargo, soit pour ne pas payer les substantielles taxes à l'exportation exigées par les pays d'origine. UN وتشير الإفادات التي حصل عليها الفريق أن مسؤولين مرتشين باعوا شهادات منشأ إلى مصدّرين يحاولون إخفاء مصدر الماس الأجنبي، إما لأنه خاضع للحظر، أو لأنهم يريدون تفادي تسديد الضرائب المرتفعة التي يفرضها بلد المنشأ على الماس.
    Le HCR a également travaillé en étroite coopération avec la Commission européenne et les Etats membres de l'Union européenne pour élaborer le concept des programmes de protection régionale visant à renforcer la capacité des pays dans les régions d'origine à fournir une protection aux populations réfugiées et à éviter la nécessité de nouveaux mouvements. UN كما عملت المفوضية عن كثب مع المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لوضع مفهوم برامج الحماية الإقليمية، الرامي إلى تعزيز قدرة البلدان في " مناطق المنشأ " على تقديم الحماية للسكان اللاجئين تجنباً لاضطرارها للانتقال إلى أماكن أخرى.
    Le principe fondamental du < < contrôle consolidé > > autorisait les autorités du pays d'accueil à réunir des informations et à imposer des mesures de restriction, et encourageait le pays d'accueil et le pays d'origine à déterminer d'un commun accord comment traiter les établissements à l'étranger. UN ويتيح المبدأ الأساسي المتمثل في " الإشراف المدعّم " لسلطات البلد المضيف جمع معلومات وفرض تدابير تقييدية، ويشجع على الاتفاق بين البلد المضيف وبلد المنشأ على كيفية التعامل مع المنشآت المقامة عبر الحدود.
    17. Encourage les États d'origine à promouvoir et à protéger les droits fondamentaux des familles de travailleurs migrants qui restent dans leur pays d'origine, en accordant une attention particulière aux enfants et aux adolescents dont les parents ont émigré, et encourage les organisations internationales à envisager d'apporter une aide aux États dans ce domaine; UN 17- تشجع دول المنشأ على تعزيز وحماية حقوق الإنسان لأسر العمال المهاجرين التي تبقى في بلدان المنشأ، مع الاهتمام بوجه خاص بالأطفال والمراهقين الذين هاجر آباؤهم، وتشجع المنظمات الدولية على النظر في دعم الدول في هذا الشأن؛
    21. Encourage les pays d'origine à promouvoir et à protéger les droits de l'homme des membres des familles de travailleurs migrants qui restent dans leur pays d'origine, en particulier ceux des enfants et adolescents dont les parents ont émigré, et invite les organisations internationales à envisager d'apporter une aide aux États dans ce domaine; UN 21 - تشجع دول المنشأ على تعزيز وحماية حقوق الإنسان لأسر العمال المهاجرين التي تبقى في بلدان المنشأ، مع الاهتمام بوجه خاص بالأطفال والمراهقين الذين هاجر آباؤهم، وتشجع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على النظر في دعم الدول في هذا الشأن؛
    21. Encourage les États d'origine à promouvoir et à protéger les droits de l'homme des membres des familles de travailleurs migrants qui restent dans leur pays d'origine, en accordant une attention particulière aux enfants et adolescents dont les parents ont émigré, et encourage les organisations internationales à envisager d'apporter une aide aux États dans ce domaine ; UN 21 - تشجع دول المنشأ على تعزيز وحماية حقوق الإنسان لأسر العمال المهاجرين التي تبقى في بلدان المنشأ، مع الاهتمام بوجه خاص بالأطفال والمراهقين الذين هاجر آباؤهم، وتشجع المنظمات الدولية على النظر في دعم الدول في هذا الشأن؛
    17. Encourage les États d'origine à promouvoir et à protéger les droits fondamentaux des familles de travailleurs migrants qui restent dans leur pays d'origine, en accordant une attention particulière aux enfants et aux adolescents dont les parents ont émigré, et encourage les organisations internationales à envisager de donner aux États un appui dans ce domaine; UN 17- تشجع دول المنشأ على تعزيز وحماية حقوق الإنسان لأسر العمال المهاجرين التي تبقى في بلدان المنشأ، مع الاهتمام بوجه خاص بالأطفال والمراهقين الذين هاجر آباؤهم، وتشجع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على النظر في دعم الدول في هذا الشأن؛
    Les Ministres ont exhorté la communauté internationale à aider les pays d'origine à faire face aux causes profondes des déplacements illégaux de personnes, en fournissant une aide d'urgence, une aide au développement et des programmes d'appui direct aux personnes déplacées, et à se pencher sur le sort des réfugiés. UN 21 - وحث الوزراء المجتمع الدولي على مساعدة بلدان المنشأ على التصدي لأهم الأسباب التي تدفع السكان للهجرة غير القانونية من خلال برامج المساعدة الطارئة، والمساعدة الإنمائية، والدعم المباشر للمشردين ومعالجة محنة اللاجئين.
    2. Encourage les États d'origine à promouvoir et à protéger les droits fondamentaux des familles de travailleurs migrants qui restent dans leur pays d'origine, en accordant une attention particulière aux enfants et aux adolescents dont les parents ont émigré, et encourage les organisations internationales à envisager de donner aux États un appui dans ce domaine; UN 2- تشجع دول المنشأ على تعزيز وحماية حقوق الإنسان لأسر العمال المهاجرين التي تبقى في بلدان المنشأ، مع الاهتمام بصفة خاصة بالأطفال والمراهقين الذين هاجر آباؤهم، وتشجع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على النظر في دعم الدول في هذا الشأن؛
    Il est évident que les migrations internationales répondent à une demande de main-d'œuvre, à la nécessité des sociétés d'accueil de disposer de suffisamment de main-d'œuvre et à l'incapacité des sociétés d'origine de créer suffisamment d'emplois. UN ومن الواضح أن الهجرة الدولية تستجيب للطلب على العمال، ولاحتياجات البلدان المتلقية ولعدم قدرة مجتمعات المنشأ على إيجاد وظائف وافية.
    L'ANASE encourage les pays d'accueil à déterminer des mesures visant à protéger les droits humains fondamentaux et à honorer la dignité des travailleurs migrants, tandis que les pays d'origine de ces travailleurs migrants sont encouragés à prendre des mesures pour protéger les droits de ces travailleurs. UN وتشجع الرابطة البلدان المضيفة على تحديد التدابير اللازمة لحماية حقوق الإنسان الأساسية للعمال المهاجرين واحترام كرامتهم، كما تشجع بلدان المنشأ على اتخاذ تدابير لحماية حقوق هؤلاء العمال.
    Elle condamne ces actes et demande instamment aux pays d'origine d'accepter le retour de ces déchets et de ces produits dangereux. UN وهي تدين تلك الأفعال وتحث بشدة بلدان المنشأ على قبول عودة النفايات والمنتجات الخطيرة إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus