"المنشئ والمرسل إليه" - Traduction Arabe en Français

    • l'expéditeur et le destinataire
        
    • expéditeur et le destinataire d
        
    2. Sauf convention contraire entre l'expéditeur et le destinataire, le moment de la réception du message de données est défini comme suit : UN ٢ - ما لم يتفق المنشئ والمرسل إليه على غير ذلك، يتحدد وقت استلام رسالة البيانات على النحو التالي:
    Cela pourrait arriver, notamment, dans le contexte de techniques de communication comme Open-EDI, où l'expéditeur et le destinataire n'étaient pas liés par un cadre juridique ou commercial préexistant. UN وقد تنشأ هذه الحالات، بصفة خاصة، في سياق اﻷساليب الفنية للاتصالات مثل التبادل اﻹلكتروني المفتوح للبيانات، حيث لا يكون هناك أي إطار قانوني أو تجاري سابق يربط بين المنشئ والمرسل إليه.
    2. Sauf convention contraire entre l'expéditeur et le destinataire, le moment de la réception du message de données est défini comme suit : UN ٢ - ما لم يتفق المنشئ والمرسل إليه على غير ذلك، يتحدد وقت استلام رسالة البيانات على النحو التالي:
    57. La Convention est axée sur la relation entre l'expéditeur et le destinataire, et non sur la relation entre l'expéditeur ou le destinataire et un intermédiaire. UN 57- وينصب تركيز الاتفاقية على العلاقة بين المنشئ والمرسل إليه وليس على العلاقة بين المنشئ أو المرسل إليه وأي وسيط.
    1. Sauf convention contraire entre l'expéditeur et le destinataire d'un message de données, l'expédition d'un message de données intervient lorsque celui-ci entre dans un système d'information ne dépendant pas de l'expéditeur ou de la personne qui a envoyé le message de données au nom de l'expéditeur. UN ١ - ما لم يتفق المنشئ والمرسل إليه على خلاف ذلك، يقع إرسال رسالة البيانات عندما تدخل الرسالة نظام معلومات لا يخضع لسيطرة المنشئ، أو سيطرة الشخص الذي أرسل رسالة البيانات نيابة عن المنشئ.
    Cette distinction ne doit pas être interprétée comme répartissant les risques entre l'expéditeur et le destinataire en cas de perte ou d'altération de la communication électronique entre le moment de sa réception en vertu du paragraphe 2 et le moment où elle atteint le lieu de sa réception en vertu du paragraphe 3. UN ولا ينبغي أن يُفسَّر هذا التمييز على أنّه توزيع للمخاطر بين المنشئ والمرسل إليه في حالة تلف أو ضياع الخطاب الإلكتروني بين وقت تلقيه بمقتضى الفقرة 2 ووقت وصوله إلى مكان تلقيه المنصوص عليه في الفقرة 3.
    2) Sauf convention contraire entre l'expéditeur et le destinataire, le moment de la réception du message de données est défini comme suit : UN )٢( ما لم يتفق المنشئ والمرسل إليه على غير ذلك، يتحدد وقت استلام رسالة البيانات على النحو التالي:
    4. Sauf convention contraire entre l'expéditeur et le destinataire, le message de données est réputé avoir été expédié du lieu où l'expéditeur a son établissement et avoir été reçu au lieu où le destinataire a son établissement. UN ٤ - ما لم يتفق المنشئ والمرسل إليه على غير ذلك، يعتبر أن رسالة البيانات أرسلت من المكان الذي يقع فيه مقر عمل المنشئ، ويعتبر أنها استلمت في المكان الذي يقع فيه مقر عمل المرسل إليه.
    d'un message de données 1. Sauf convention contraire entre l'expéditeur et le destinataire d'un message de données, l'expédition d'un message de données intervient lorsque celui-ci entre dans un système d'information ne dépendant pas de l'expéditeur. UN ١ - ما لم يتفق المنشئ والمرسل إليه على خلاف ذلك، يقع إرسال رسالة البيانات عندما تدخل الرسالة نظام معلومات لا يخضع لسيطرة المنشئ، أو سيطرة الشخص الذي أرسل رسالة البيانات نيابة عن المنشئ.
    4. Sauf convention contraire entre l'expéditeur et le destinataire, le message de données est réputé avoir été expédié du lieu où l'expéditeur a son établissement et avoir été reçu au lieu où le destinataire a son établissement. UN ٤ - ما لم يتفق المنشئ والمرسل إليه على غير ذلك، يعتبر أن رسالة البيانات أرسلت من المكان الذي يقع فيه مقر عمل المنشئ، ويعتبر أنها استلمت في المكان الذي يقع فيه مقر عمل المرسل إليه.
    60. En faisant une distinction entre les adresses électroniques désignées et non désignées, le paragraphe 2 vise à assurer une répartition équitable des risques et des responsabilités entre l'expéditeur et le destinataire. UN 60- وتهدف الفقرة 2، من خلال التمييز بين العناوين الإلكترونية المعيّنة وغير المعيّنة، إلى تحقيق توزيع مناسب للمخاطر والمسؤوليات بين المنشئ والمرسل إليه.
    4. Lorsque l'expéditeur et le destinataire utilisent le même système d'information, tant l'expédition que la réception d'un message de données ont lieu au moment à partir duquel celui-ci peut être relevé et traité par le destinataire. UN " 4- عندما يستخدم المنشئ والمرسل إليه نفس نظام المعلومات، يكون إرسال رسالة البيانات أو تلقيها نافذا متى أصبح باستطاعة المرسل إليه استرجاعها ومعالجتها.
    4. Sauf convention contraire des parties, lorsque l'expéditeur et le destinataire utilisent le même système d'information, tant l'expédition que la réception d'un message de données ont lieu au moment à partir duquel celuici peut être relevé et traité par le destinataire. UN " 4- عندما يستخدم المنشئ والمرسل إليه نفس نظام المعلومات، يقع ارسال رسالة البيانات وكذلك تسلمها عندما تصبح رسالة البيانات قابلة لاسترجاعها ومعالجتها من جانب المرسل إليه، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    Il est donc suggéré d'ajouter au paragraphe 1, immédiatement avant les mots " le moment de ... " , le membre de phrase " À moins qu'il n'en soit convenu autrement entre l'expéditeur et le destinataire, " ; UN ولذلك يُقترح أن تُضاف العبارة " ما لم يتفق على خلاف ذلك المنشئ والمرسل إليه " إلى الفقرة (1) قبل العبارة " يعتبر وقت إرسال " مباشرة.
    103. De l'avis de certaines délégations, la Commission devrait également envisager d'examiner, au paragraphe 2, les situations où la formation d'un accord entre l'expéditeur et le destinataire exige que ce dernier connaisse effectivement le contenu du message qui lui est adressé. UN ١٠٣ - أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة أن تنظر أيضا في إطار الفقرة )٢( في معالجة الحالات التي تعتبر فيها معرفة المرسل إليه الفعلية بمحتوى رسالة ما شرطا لتكوين اتفاق بين المنشئ والمرسل إليه.
    Il était souhaitable de ne pas exclure du champ de l'alinéa a) du paragraphe 3 les conventions qui s'appliquaient non pas par accord direct entre l'expéditeur et le destinataire, mais par l'intervention d'un tiers fournisseur de services. UN ورئي أن من المفيد ألا يُستبعد من الفقرة )٣( )أ( الاتفاقات التي تصبح نافذة، لا من خلال الاتفاق المباشر بين المنشئ والمرسل إليه ولكن من خلال مشاركة أطراف ثالثة مقدﱢمة للخدمة.
    1) Sauf convention contraire entre l'expéditeur et le destinataire d'un message de données, l'expédition d'un message de données intervient lorsque celui-ci entre dans un système d'information ne dépendant pas de l'expéditeur. UN )١( ما لم يتفق المنشئ والمرسل إليه على خلاف ذلك، يقع إرسال رسالة البيانات عندما تدخل الرسالة نظام معلومات لا يخضع لسيطرة المنشئ، أو سيطرة الشخص الذي أرسل رسالة البيانات نيابة عن المنشئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus