"المنشورات الرسمية" - Traduction Arabe en Français

    • publications officielles
        
    • publication officielle
        
    • brochures officielles
        
    • publications de qualité
        
    Toutes les publications officielles de l'Autorité sont également disponibles sur son site Web, aux formats PDF et livre électronique. UN وتُتاح أيضا جميع المنشورات الرسمية التي تصدرها السلطة على موقعها الشبكي في شكل الكتاب الإلكتروني والوثيقة الرقمية.
    Il conteste la compatibilité avec le Pacte de ce genre de publications officielles, provenant des gouvernements des Länder. UN وهو ينكر توافق العهد مع هذا النوع من المنشورات الرسمية الصادرة عن حكومات اﻷقاليم.
    ii) Nombre de références aux publications et activités du sous-programme mentionnées dans les publications officielles, universitaires et spécialisées UN ' 2` عدد الإشارات المرجعية إلى منشورات البرنامج الفرعي وأنشطته التي ترد في المنشورات الرسمية والأكاديمية والمتخصصة
    Dans de nombreux pays, la loi précise dans quelle publication, généralement le journal officiel ou toute autre publication officielle, l’invitation à la procédure de présélection doit être diffusée. UN وتحدد قوانين بلدان كثيرة المنشورات التي ينبغي أن تنشر فيها الدعوة إلى إجراءات الاختيار الأولي، وهي في العادة الجريدة الرسمية أو غيرها من المنشورات الرسمية.
    Il affirme que la saisie et la destruction des brochures officielles pendant la campagne électorale constituaient une tentative, de la part d'agents de l'État, partisans du régime en place, de faire obstacle à la campagne de M. Milinkevich. UN ويدعي أن احتجاز وإتلاف المنشورات الرسمية أثناء الحملة الانتخابية يشكل محاولة قام بها مسؤولون في الدولة يدعمون النظام القائم لإعاقة حملة السيد ميلينكيفيتش.
    26.45 Malgré la prolifération de nouveaux supports d’information puissants, les publications de qualité continuent d’avoir un impact à long terme sur l’opinion et la politique et les publications sur papier continuent d’être le moyen le plus efficace de communiquer des idées et des concepts dans le monde entier. UN ٦٢-٥٤ ورغم انتشار وسائط إعلام قوية جديدة، فإن المنشورات الرسمية ما زالت تؤثر في الرأي العام والسياسة تأثيرا طويل اﻷجل وما برحت الوسائط المطبوعة تشكل الوسيلة اﻷكثر فعالية لنقل اﻷفكار والمفاهيم في أنحاء العالم.
    Les publications officielles doivent paraître simultanément dans les trois langues officielles que sont l'allemand, le français et l'italien. UN ويجب أن تصدر المنشورات الرسمية باللغات الرسمية الثلاث في نفس الوقت، وهي الألمانية والإيطالية والفرنسية.
    Ce service assure aussi l'envoi des publications officielles de la Cour aux Membres des Nations Unies ainsi qu'à de nombreuses institutions ou particuliers. UN 71 - وتتولى الشعبة أيضا إرسال المنشورات الرسمية إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وإلى مختلف المؤسسات والأفراد.
    Ce service assure aussi l'envoi des publications officielles de la Cour aux Membres des Nations Unies ainsi qu'à de nombreuses institutions ou particuliers. UN 67 - وتعالج الشعبة كذلك إرسال المنشورات الرسمية إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وكذا إلى مختلف المؤسسات والأشخاص.
    a. Supervision et gestion de la production de toutes les publications officielles. UN أ - اﻹشراف على إنتاج جميع المنشورات الرسمية وإدارتها.
    a. Supervision et gestion de la production de toutes les publications officielles. UN أ - تشرف على إنتاج جميع المنشورات الرسمية وتديرها.
    a. Supervision et gestion de la production de toutes les publications officielles. UN أ - تشرف على إنتاج جميع المنشورات الرسمية وتديرها.
    — Sur les publications officielles de ces organes. UN على المنشورات الرسمية لهيئات الرابطة.
    Le poste supplémentaire proposé serait occupé par un bibliothécaire qui superviserait les publications officielles de l'Autorité et serait également chargé de mettre en place et de gérer une bibliothèque contenant des ouvrages et documents juridiques ou techniques se rapportant aux travaux de l'Autorité. UN والوظيفة الجديدة المقترحة هي ﻷمين مكتبة يتولى مسؤولية المنشورات الرسمية للسلطة، فضلا عن إعداد مكتبة للمواد القانونية والتقنية المتصلة بعمل السلطة وتعهدها.
    Le service assure aussi l'envoi des publications officielles de la Cour aux Membres des Nations Unies ainsi qu'à de nombreuses institutions et à divers particuliers. UN 85 - وتتولى الشعبة أيضا إرسال المنشورات الرسمية إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وإلى مختلف المؤسسات والأفراد.
    Un certain nombre de publications officielles traitent de la nécessité de combattre l'impunité des responsables gouvernementaux qui ont commis des crimes contre l'humanité et, en particulier, contre les femmes. UN ويتناول عدد من المنشورات الرسمية ضرورة مكافحة إفلات المسؤولين الحكوميين من العقاب، وهم الذين ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية وضد النساء بصفة خاصة.
    L'Australie, la CE et la République de Corée ont également indiqué que leurs mesures adoptées conformément au paragraphe 86 de la résolution avaient été publiées dans des publications officielles. UN وذكرت أستراليا والمفوضية الأوروبية وجمهورية كوريا أيضا أن التدابير التي اتخذتها واعتمدتها عملا بالفقرة 86 من القرار، قد نشرت في المنشورات الرسمية.
    Ce service assure aussi l'envoi des publications officielles de la Cour aux Membres des Nations Unies ainsi qu'à de nombreuses institutions ou particuliers. UN 82 - وتتولى الشعبة أيضا إرسال المنشورات الرسمية إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وإلى مختلف المؤسسات والأفراد.
    Définition des termes utiles ( < < publication officielle > > , < < publication non officielle > > , etc.), informations sur la publication sur Internet, étapes de l'élaboration du programme de publications UN يقدم تعاريف للمصطلحات المفيدة من قبيل المنشورات " الرسمية " والمنشورات " غير الرسمية " ؛ ومعلومات عن النشر على شبكة الإنترنت، والخطوات التي ينطوي عليها إعداد برنامج للمنشورات
    Dans de nombreux pays, la loi spécifie dans quelles publications, généralement le journal officiel ou toute autre publication officielle, l'invitation à la présélection doit être diffusée. UN وتحدد قوانين الكثير من البلدان المنشورات التي ينبغي أن تنشر فيها الدعوة الى التقدم لاثبات اﻷهلية المسبق ، وهي في العادة الجريدة الرسمية أو غيرها من المنشورات الرسمية .
    Il affirme que la saisie et la destruction des brochures officielles pendant la campagne électorale constituaient une tentative, de la part d'agents de l'État, partisans du régime en place, de faire obstacle à la campagne de M. Milinkevich. UN ويدعي أن احتجاز وإتلاف المنشورات الرسمية أثناء الحملة الانتخابية يشكل محاولة قام بها مسؤولون في الدولة يدعمون النظام القائم لإعاقة حملة السيد ميلينكيفيتش.
    26.45 Malgré la prolifération de nouveaux supports d’information puissants, les publications de qualité continuent d’avoir un impact à long terme sur l’opinion et la politique et les publications sur papier continuent d’être le moyen le plus efficace de communiquer des idées et des concepts dans le monde entier. UN ٦٢-٥٤ ورغم انتشار وسائط إعلام قوية جديدة، فإن المنشورات الرسمية ما زالت تؤثر في الرأي العام والسياسة تأثيرا طويل اﻷجل وما برحت الوسائط المطبوعة تشكل الوسيلة اﻷكثر فعالية لنقل اﻷفكار والمفاهيم في أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus