"المنشور في الجريدة الرسمية" - Traduction Arabe en Français

    • publiée au Journal officiel
        
    • publié au Journal officiel
        
    • parue au Journal officiel
        
    • publiée dans le Journal officiel
        
    • publiée dans l
        
    171. Conformément aux dispositions constitutionnelles, la Loi relative à la nationalité mexicaine, publiée au Journal officiel de la Fédération le 21 juin 1993 ne contient à cet égard aucune disposition discriminatoire. UN ١٧١ - وبالمثل، فإنه تمشيا مع هذه القاعدة الدستورية، لا يحتوي قانون الجنسية، المنشور في الجريدة الرسمية للاتحاد في ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٣، أي حكم تمييزي.
    On notera que la loi de défense publiée au Journal officiel en 1992, en vertu de laquelle l'état d'urgence avait été décrété, ne confère que des droits bien déterminés au Premier Ministre et ne contient aucune disposition restreignant l'exercice des droits civils. UN وبالنسبة لقانون الدفاع المنشور في الجريدة الرسمية عام 1992، والذي تعلن حالة الطوارئ بموجبه، فهو يمنح فقط حقوقاً معينة لرئيس الوزراء وبالتالي لا يوجد فيه ما ينتقص من الحقوق العامة للمواطنين.
    Le statut de la Cour criminelle internationale a été ratifié par la loi No 11/2002 (publiée au Journal officiel No 211/2002). UN بموجب القانون رقم 11/2002 (المنشور في الجريدة الرسمية رقم 211/2002) تم التصديق على قانون محكمة العدل الدولية.
    Approbation et ratification par décret no 789, publié au Journal officiel La Gaceta no 191 du 25 août 198, p. 1770. UN الموافقة والتصديق بالمرسوم رقم 789، المنشور في الجريدة الرسمية العدد 191 بتاريخ 25 آب/أغسطس 198، ص 1770.
    Une copie du décret législatif No 918, publié au Journal officiel No 148, Tome No 356, du 14 août 2002*, est également jointe en annexe. UN كما أرفق نسخة من المرسوم التشريعي 918، المنشور في الجريدة الرسمية رقم 148، المجلد 356 في 14 آب/أغسطس 2002*.
    L'Iraq a également ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant par le biais de la loi No 3 de 1994, parue au Journal officiel No 3500 du 7 mars 1994. UN كما صادق على اتفاقية حقوق الطفل بالقانون رقم ٣ لسنة ٤٩٩١ المنشور في الجريدة الرسمية رقم ٠٠٥٣ في ٧ آذار/مارس ٤٩٩١.
    Quiconque effectue des transactions commerciales avec toute personne ou organisation désignée dans la déclaration publiée dans le Journal officiel est présumé savoir qu'il négocie des affaires avec un terroriste ou une organisation terroriste dont il possède et contrôle à ce moment-là certains avoirs. UN وأي فرد يجري معاملات تجارية مع شخص أو تنظيم ورد في الإعلان المنشور في الجريدة الرسمية يُفترَض أنه على علم بأنه يجري معاملات تجارية مع إرهابي أو تنظيم إرهابي وأنه عندئذ يحوز أو يراقب أصولا تعود إلى إرهابي أو تنظيم إرهابي.
    T.5. Loi sur les élections régionales No 27683 publiée au Journal officiel El Peruano le 25 mars 2002. UN ر-5 قانون الانتخابات الإقليمية رقم 27683 المنشور في الجريدة الرسمية " البيروني " في 25 آذار/مارس 2002.
    La loi No 19 570, publiée au Journal officiel du 11 juillet 1998, qui modifie la structure et les grades des forces de gendarmerie (carabineros) du Chili, a créé le grade de général pour les forces armées féminines. UN والقانون رقم ٠٧٥٩١ المنشور في الجريدة الرسمية في ١١ تموز/يوليه ٨٩٩١ أعاد هيكلة، بل وأنشأ جدولا للتعيينات ورتبا للشرطة العسكرية في شيلي، وأنشأ أول منصب لامرأة برتبة فريق أول.
    On notera que la loi de défense publiée au Journal officiel en 1992, en vertu de laquelle l'état d'urgence avait été décrété, ne confère que des droits bien déterminés au Premier Ministre et ne contient aucune disposition restreignant l'exercice des droits énoncés au paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وبالنسبة لقانون الدفاع المنشور في الجريدة الرسمية عام 1992 والذي يمكن إعلان حالة الطوارئ بموجبه، فهو فقط يمنح حقوقاً محددة لرئيس الوزراء، وبالتالي لا يوجد فيه ما ينتقص من الحقوق المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 4 من العهد الدولي الخاص.
    En vue d'approfondir la participation politique, la loi relative aux partis politiques a été promulguée (loi no 19 de 2007, publiée au Journal officiel du 16 avril 2007). UN وتعميق المشاركة السياسية فقد تم وضع قانون للأحزاب السياسية (قانون الأحزاب السياسية رقم 19 لسنة 2007، المنشور في الجريدة الرسمية بتاريخ 16 نيسان/أبريل 2007).
    b) La loi organique relative à l'enseignement supérieur, publiée au Journal officiel no 298 daté du 12 octobre 2010; UN (ب) القانون المتعلق بالتعليم العالي، المنشور في الجريدة الرسمية رقم 298 المؤرخ 12 تشرين الأول/أكتوبر 2010؛
    21. C'est au Conseil de sécurité nationale qu'il incombe d'élaborer et de mener la politique en la matière, en se fondant sur la loi relative à la sécurité nationale publiée au Journal officiel de la Fédération en date du 31 janvier 2005. UN 21- فيوجد لدى المكسيك مجلس أمن وطني يتولى وضع السياسة في هذا المجال وإعلانها، استناداً إلى قانون الأمن الوطني المنشور في الجريدة الرسمية بتاريخ 31 كانون الثاني/يناير 2005.
    2. La Loiloi générale sur les droits linguistiques des peuples autochtones, publiée au Journal officiel de la Fédération le jeudi 13 mars 2003, dispose en son article 8 que nul ne peut faire l'objet d'une forme quelconque de discrimination fondée sur la langue qu'il parle. UN 2- تنص المادة 8 من القانون العام بشأن الحقوق اللغوية للشعوب الأصلية، المنشور في الجريدة الرسمية للاتحاد يوم الخميس 13 آذار/مارس 2003، على أنه لا يجوز تعريض أي شخص لأي نوع من التمييز على أساس أو بسبب اللغة التي يتحدثها.
    7. La Loiloi sur l'Institut national des femmes, publiée au Journal officiel de la Fédération le vendredi 12 janvier 2001, dispose ce qui suit : : UN 7- وينص القانون المتعلق بالمؤسسة الوطنية للمرأة، المنشور في الجريدة الرسمية للاتحاد يوم الجمعية 12 كانون الثاني/يناير 2001، على ما يلي:
    Adhésion par décret no 37-2002, publié au Journal officiel La Gaceta no 82 du 6 mai 2002, p. 3077. UN انضمام بالمرسوم رقم 37-2002، المنشور في الجريدة الرسمية العدد 82 بتاريخ 6 أيار/مايو 2002، ص 3077.
    Adhésion par décret no 297, publié au Journal officiel La Gaceta no 39 du 15 février 1980, p. 379. UN انضمام بالمرسوم رقم 297، المنشور في الجريدة الرسمية العدد 39 بتاريخ 15 شباط/فبراير 1980، ص 379.
    La Commission interinstitutions de la femme et du développement rural a été créée par décret No 57-97 publié au Journal officiel No 198 du 17 octobre 1997. UN أنشئت اللجنة المشتركة بين المؤسسات لشؤون المرأة والتنمية الريفية بموجب المرسوم رقم ٥٧-٩٧ المنشور في الجريدة الرسمية في عددها رقم ١٩٨ الصادر في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    Des élections à l'Assemblée nationale sont également prévues pour le premier semestre de 1996 conformément à la nouvelle loi No 26 de 1995 sur l'Assemblée nationale, parue au Journal officiel No 3597 du 27 décembre 1995. UN كما ستجري انتخابات المجلس الوطني في النصف اﻷول من عام ٦٩٩١ استنادا إلى قانون المجلس الوطني الجديد رقم ٦٢ لسنة ٥٩٩١ المنشور في الجريدة الرسمية رقم ٧٩٥٣ في ٧٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    Toutefois, grâce à la réforme de l'article 95-Bis de la Loi générale relative aux organismes et aux activités de crédit auxiliaire, publiée dans le Journal officiel de la Fédération du 28 janvier 2004, les bureaux de change et les agences de transferts d'argent sont soumis au régime de prévention relatif au blanchiment de capitaux et au financement du terrorisme. UN غير أنه بموجب تعديل المادة 95 مكررا من القانون العام للمنظمات الائتمانية والأنشطة ذات الصلة، المنشور في الجريدة الرسمية للاتحاد في 28 كانون الثاني/يناير 2004، باتت مكاتب الصرافة وتحويل الأموال مشمولة بنظام منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    La source affirme que la loi en question a fait ensuite l'objet de plusieurs modifications à la suite desquelles elle a été publiée dans l'édition spéciale no 5975 de Gaceta Oficial, le 17 mai 2010. Le texte en est libellé comme suit: UN ويوضح المصدر أن القانون المذكور عُدل بعد ذلك ليصبح هو النص المنشور في الجريدة الرسمية (عدد خاص)، رقم 5975، بتاريخ 17 أيار/مايو 2010، والذي ينص على ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus