Je voudrais également exprimer notre gratitude au Président sortant, M. Theo-Ben Gurirab, Ministre des affaires étrangères de la Namibie, de son excellent travail. | UN | واسمحوا لي أيضـا بأن أعرب عن امتناني للرئيس المنصرف السيد ثيو بن غوريراب، وزير خارجية ناميبيا، على أعماله الممتازة. |
Je voudrais aussi remercier le Président sortant des efforts inlassables qu'il a déployés pour assurer le succès des travaux de la Commission. | UN | وأود أيضا أن أشكر الرئيس المنصرف على جهوده التي لم تعرف الكلل في دعم إنجاح أعمال الهيئة. |
En conclusion, le représentant du Myanmar loue le travail du PNUD et la manière dont il a été dirigé par l'administrateur sortant, M. Speth. | UN | واختتم كلامه بأن أثنى على عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وقيادة مديره المنصرف السيد سبيث. |
Transfert de fonds prélevés sur le solde non dépensé accumulé pendant la phase provisoire | UN | ثانياً - تحويل الأموال من الرصيد غير المنصرف من المرحلة الانتقالية |
Ma mission, qui quittera bientôt la présidence du Processus de Kimberley, et la Mission permanente du Canada auprès de l'Organisation des Nations Unies, qui reprendra la présidence du Processus, tiennent en ce moment des consultations officieuses sur un projet de résolution de consensus qui sera adopté immédiatement après le débat de l'Assemblée générale sur la question. | UN | وتقوم بعثة بلادي حاليا بصفتها الرئيس المنصرف إلى جانب البعثة الدائمة لكندا لدى الأمم المتحدة بصفتها الرئيس القادم لعملية كيمبرلي بإجراء مشاورات غير رسمية حول مشروع قرار يعتمد بتوافق الآراء فور انتهاء مناقشة الجمعية العامة لهذه المسألة. |
Nous devons rendre un hommage tout particulier et sincère au Directeur général sortant, M. Hans Blix. | UN | ويستحق منا ثنــاء خاصــا وخالصا المدير العــام المنصرف السيد هانس بليكس. |
Nous rendons également hommage au Président sortant, M. Stoyan Ganev, pour sa conduite avisée des travaux de la précédente session. | UN | ونود أيضا أن نعرب عــن تقديرنــا للرئيس المنصرف السيد ستويان غانيف على الحكمة التي أدار بها مداولاتنا في الدورة السابقة. |
Nous adressons également nos remerciements au Président sortant, S. E. M. Theo-Ben Gurirab. | UN | ونعرب عن امتنانا لسعادة السيد ثيو - بن غوريراب، الرئيس المنصرف. |
J'aimerais aussi remercier vivement, au nom du Groupe des États d'Asie, le Président sortant, S. E. M. Theo-Ben Gurirab, dont le doigté et le dévouement pendant toute la cinquante-quatrième session nous ont permis de progresser notablement dans le traitement des problèmes auxquels la communauté internationale est confrontée. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن التقدير العميق الذي تكنه المجموعة الآسيوية لسعادة السيد ثيو - بن غوريراب الرئيس المنصرف. فبفضل توجيهاته الممتازة وجهوده المخلصة خلال الدورة الرابعة والخمسين، تمكنّا من إحراز تقدم كبير نحو التصدي للتحديات التي تواجه المجتمع الدولي. |
En ce qui concerne le paragraphe 41 b), M. Wallace suppose que le concessionnaire sortant pourrait soumissionner pour l'acquisition des actifs en question. | UN | 48- وفيما يتعلق بالفقرة 41(ب)، افترض إمكانية أن يكون صاحب الامتياز المنصرف مقدم عرض بالنسبة لأصول المشروع المذكورة. |
Il a également félicité le Gouvernement et le peuple de Papouasie-Nouvelle-Guinée à l'occasion du vingtième anniversaire de l'indépendance du pays et exprimé ses vifs remerciements au Président sortant pour sa direction éclairée. | UN | وتقدم المنتدى أيضا بالتهاني الحارة والتمنيات الطيبة لشعب وحكومة بابوا غينيا الجديدة بمناسبة الذكرى السنوية العشرين لاستقلال البلد. وأعرب المنتدى عن تقديره العميق للرئيس المنصرف لما أبداه من قيادة ممتازة. |
32. M. Khane (Secrétaire de la Commission) dit qu'il vient d'apprendre que le Rapporteur spécial sur la torture sortant interviendra devant la Commission. | UN | 32- السيد خان (أمين سرّ اللجنة): قال إنه علم لتوه أن المقرّر الخاص المنصرف المعني بالتعذيب سيخاطب اللجنة. |
«dans une mesure non négligeable, l'excellence, l'engagement et la créativité de l'AIEA ont été incarnés et assurés par le Directeur général sortant, M. Hans Blix.» | UN | " إن تفوق الوكالـة الدوليــة للطاقة الذريــة والتزامها وقدرتها على اﻹبداع أمور باتت إلى حد ليس بقليل مضرب المثل وباتت معززة على يــد المدير العام المنصرف هانس بليكس " . |
Réforme guidée : Un processus d’évolution politique graduel se met en place, dans l’esprit du Premier ministre sortant Wen Jiabao selon lequel sans réformes « urgentes », la Chine risque d’être confrontée à des troubles et à une instabilité de sa croissance économique. | News-Commentary | الاصلاح الموجه : البدء بمسيرة تغيير سياسية تدريجية تتطابق مع تحذير رئيس الوزراء المنصرف وين جيابو بإنه بدون الاصلاحات العاجلة فإن الصين تخاطر بحصول اضطرابات وتوقف النمو الاقتصادي. هل يمكن للصين ان تحذو حذور جاراتها ماينمار (بورما) والتي بدأت اصلاحات سياسية مهمة وان كانت ما تزال هشة ؟ |
Le montant d'argent dépensé pour cette soirée est atroce. | Open Subtitles | مقدار المال المنصرف على هذة الحفلة الشنيعة |
Contributions provenant du solde non dépensé des ressources du Secrétariat pour 2000** | UN | المساهمة من رصيد الأمانة غير المنصرف لعام 2000** |
B. Contribution du solde non dépensé du Secrétariat pour 2001 ** | UN | باء- المساهمة من الرصيد غير المنصرف من ميزانية الأمانة لعام 2001** |
L'Afrique du Sud, qui quittera bientôt la présidence du Processus de Kimberley, tient à exprimer sa gratitude et ses remerciements à tous les représentants intéressés par le système de certification, qu'il s'agisse de participants, de candidats ou d'observateurs, pour leur volonté inébranlable d'endiguer le commerce des diamants du sang. | UN | وتود جنوب أفريقيا بصفتها الرئيس المنصرف أن تعرب عن امتنانها وشكرها لجميع الممثلين المشتركين في عملية كيمبرلي، سواء كمشتركين أو مقدمين للطلبات أو مراقبين، لما أبدوه من تصميم مستمر على كبح الاتجار بالماس الممول للصراعات. |