"المنصوص عليه في المواد" - Traduction Arabe en Français

    • énoncée aux articles
        
    • prévue aux articles
        
    • prévu aux articles
        
    • énoncé aux articles
        
    • prévues par les articles
        
    • qui est faite aux articles
        
    • le prévoient les articles
        
    • est défini dans les articles
        
    • énoncée dans les articles
        
    Les amendements à l'Annexe III sont proposés et adoptés conformément à la procédure énoncée aux articles 5 à 9 et au paragraphe 2 de l'article 21. UN ' ' تقترح التعديلات للمرفق الثالث وفقاً للإجراء المنصوص عليه في المواد 5 إلى 9 وفي الفقرة 2 من المادة 21.``
    les amendements à l'Annexe III sont proposés et adoptés conformément à la procédure énoncée aux articles 5 à 9 au paragraphe 2 de l'article 21. UN تقترح التعديلات للمرفق الثالث وتعتمد وفقاً للإجراء المنصوص عليه في المواد 5 إلى 9 والفقرة 2 من المادة 21.
    L'article 9 ne prévoit une telle obligation que pendant la mise en œuvre de la procédure prévue aux articles 7 à 12 du Statut. UN ولا تقرر المادة 9 هذا الالتزام إلا أثناء تنفيذ الإجراء المنصوص عليه في المواد من 7 إلى 12 من النظام الأساسي.
    Cour internationale de Justice. Rédaction d'avis consultatifs, selon la procédure prévue aux articles 65 à 68 du Statut de la Cour, au bénéfice des États et des organisations internationales. UN 287 - محكمة العدل الدولية - إصدار الفتاوى، تطبيقا للإجراء المنصوص عليه في المواد 65-68 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، لصالح الدول والمنظمات الدولية.
    Bien que l'importance de l'État du pavillon soit pleinement maintenue dans l'Accord, le régime d'arraisonnement et d'inspection prévu aux articles 20 à 22 a probablement constitué le point le plus délicat des négociations qui ont été menées autour du texte de l'Accord. UN وربما كانت أكثر المسائل إثارة للخلاف في التفاوض بشأن الاتفاق هي مسألة نظام الصعود إلى ظهر السفن وتفتيشها المنصوص عليه في المواد من 20 إلى 22، وذلك بغض النظر عن أن الأحكام تقر بالدور الأولي لدولة العلم.
    Les États parties devraient, par voie d'accords internationaux s'il y a lieu, faire en sorte que le droit au travail tel qu'énoncé aux articles 6, 7 et 8 du Pacte bénéficie de l'attention voulue. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن، من خلال إبرام اتفاقات دولية حيثما اقتضى الأمر، إيلاء الاهتمام الواجب للحق في العمل على النحو المنصوص عليه في المواد 6 و7 و8 من العهد.
    L'activité en cause continue d'être exercée en attendant qu'il soit satisfait à ces prescriptions étant entendu que l'Etat est tenu responsable des dommages éventuels dans les conditions prévues par les articles pertinents. UN في هذه المواد. ولا يوقف النشاط ذو الصلة إلى حين استيفاء تلك الشروط، على أن يكون مفهوما أن الدولة ستكون مسؤولة عما قد يحدث من أضرار، وذلك على النحو المنصوص عليه في المواد ذات الصلة.
    16. Le Comité est vivement préoccupé par l'interdiction générale de l'avortement qui est faite aux articles 143 à 145 du Code pénal, même dans les cas où la grossesse résulte d'une agression sexuelle ou d'un inceste ou lorsqu'elle met en danger la vie de la femme, dans des situations souvent directement liées à la violence sexiste. UN 16- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الحظر العام للإجهاض المنصوص عليه في المواد من 143 إلى 145 من قانون العقوبات، وذلك حتى في الحالات التي يكون فيها الحمل نتيجة اعتداء جنسي أو سفاح محارم أو عندما يعرض الحمل حياة المرأة للخطر، في حالات كثيراً ما تكون لها صلة مباشرة بالعنف الجنساني.
    Les amendements à l'Annexe III sont proposés et adoptés conformément à la procédure énoncée aux articles 5 à 9 au paragraphe 2 de l'article 21. UN تقترح التعديلات للمرفق الثالث وتعتمد وفقاً للإجراء المنصوص عليه في المواد 5 إلى 9 والفقرة 2 من المادة 21.
    L'article 22, paragraphe 5, alinéa a), dispose que les amendements à l'annexe III de la Convention doivent être proposés et adoptés conformément à la procédure énoncée aux articles 5 à 9 et au paragraphe 2 de l'article 21. UN 2 - تنص الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 5 من المادة 22 على أن تُقتْرح التعديلات للمرفق الثالث، وتُعْتَمد وفقاً للإجراء المنصوص عليه في المواد من 5 إلى 9 والفقرة 2 من المادة 21.
    L'article 22, paragraphe 5, alinéa a), dispose que des amendements à l'annexe III de la Convention doivent être proposés et adoptés conformément à la procédure énoncée aux articles 5 à 9 et au paragraphe 2 de l'article 21. UN 2 - وتنص الفقرة الفرعية 5 (أ) من المادة 22 على أن تُقترح التعديلات على المرفق الثالث وتعتمد وفقاً للإجراء المنصوص عليه في المواد من 5 إلى 9 والفقرة 2 من المادة 21.
    6.3 En ce qui concerne l'allégation de l'auteur selon laquelle son frère n'a pas été soigné, le Comité considère que, si tel était le cas, rien n'indique que l'intéressé se soit plaint aux autorités pénitentiaires ou qu'il ait invoqué la procédure énoncée aux articles 120 à 122 du Code de l'application des peines. UN ٦-٣ وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأن شقيقه لم يحصل على عناية طبية، ترى اللجنة أنه لو كانت تلك هي الحال، فإنه ليس هناك ما يشير إلى أنه اشتكى إلى سلطات السجن أو استغل الاجراء المنصوص عليه في المواد ١٢٠ إلى ١٢٢ من قانون تنفيذ اﻷحكام الجنائية.
    3. L'alinéa a) du paragraphe 5 de l'article 22 dispose que < < les amendements à l'Annexe III sont proposés et adoptés conformément à la procédure énoncée aux articles 5 à 9 et au paragraphe 2 de l'article 21 > > . UN 3 - وتنص الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية على أن " تقترح تعديلات للمرفق الثالث وتعتمد وفقاً للإجراء المنصوص عليه في المواد من 5 إلى 9 والفقرة 2 من المادة 21 " .
    3. L'alinéa a) du paragraphe 5 de l'article 22 dispose que < < les amendements à l'Annexe III sont proposés et adoptés conformément à la procédure énoncée aux articles 5 à 9 et au paragraphe 2 de l'article 21 > > . UN 3 - وتنص الفقرة 5، الفقرة الفرعية 5 (أ) من المادة 22 من الاتفاقية على أن " تقترح التعديلات للمرفق الثالث وتعتمد وفقاً للإجراء المنصوص عليه في المواد من 5 إلى 9 والفقرة 2 من المادة 21 " .
    Un tel transfert n'est pas à confondre avec une déchéance de l'autorité parentale telle que prévue aux articles 387-9 et suivants du Code civil. UN وينبغي عدم الخلط بين نقل السلطة هذا وفقدان السلطة الأبوية على النحو المنصوص عليه في المواد 387-9 وما يليها من القانون المدني.
    Ainsi, la procédure de recours contre l'internement administratif prévue aux articles 753, 755, 782 et 812 du Code des infractions administratives est parfaitement identique à la procédure permettant de contester un placement en détention dans le cadre d'une procédure pénale. UN ويذكر أن إجراء الشكوى للطعن في قرار الاعتقال الإداري المنصوص عليه في المواد 753 و755 782 و812 من قانون الجنح الإدارية مطابق تماماً لإجراء الشكوى المحدد للطعن في الاعتقال الجنائي.
    L'illicéité du fait d'un État non conforme à une obligation internationale de cet État est exclue si, et dans la mesure où, ce fait constitue une contre-mesure licite telle que prévue aux articles [xx] - [xx]. UN تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل الدولة غير المطابق لما يتطلبه التزام دولي عليها متى وبقدر ما كان هذا الفعل يمثل تدبيراً مضاداً مشروعاً على النحو المنصوص عليه في المواد [xx] - [xx].
    14. Prie de nouveau le Secrétaire général de continuer à faire tout ce qui est en son pouvoir dans les cas où le minimum de garanties légales prévu aux articles 6, 9, 14 et 15 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques semble n’avoir pas été respecté; UN ٤١ - تطلب مرة أخرى إلى اﻷميـن العـام أن يواصـل استخـدام أفضل مساعيـه في الحـالات التي لا يحترم فيها، على ما يبدو، الحد اﻷدنى من الضمانات القانونية المنصوص عليه في المواد ٦ و ٩ و ١٤ و ١٥ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    15. Prie de nouveau le Secrétaire général de continuer à faire tout ce qui est en son pouvoir dans les cas où le minimum de garanties légales prévu aux articles 6, 9, 14 et 15 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques semble ne pas être respecté; UN ١٥ - تطلب مرة أخرى إلى اﻷمين العام أن يواصل استخدام أفضل مساعيه فـي الحــالات التي لا يحترم فيها، على ما يبدو، الحد اﻷدنى من الضمانات القانونية المنصوص عليه في المواد ٦ و ٩ و ١٤ و ١٥ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    Les États parties devraient, par voie d'accords internationaux s'il y a lieu, faire en sorte que le droit au travail tel qu'énoncé aux articles 6, 7 et 8 bénéficie de l'attention voulue. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن، من خلال إبرام اتفاقات دولية حيثما اقتضى الأمر، إيلاء الاهتمام الواجب للحق في العمل على النحو المنصوص عليه في المواد 6 و7 و8 من العهد.
    Art. 221-15. - Les personnes physiques coupables du crime prévu par l'article 221-12 encourent également le suivi socio-judiciaire selon les modalités prévues par les articles 131-36-1 à 131-36-13. UN :: المادة 221-15- يخضع الأشخاص الطبيعيون المدانون بالجريمة المنصوص عليها في المادة 221-12 أيضاً للمراقبة الاجتماعية والقضائية على النحو المنصوص عليه في المواد من 131-36-1 إلى 131-36-13؛
    16) Le Comité est vivement préoccupé par l'interdiction générale de l'avortement qui est faite aux articles 143 à 145 du Code pénal, même dans les cas où la grossesse résulte d'une agression sexuelle ou d'un inceste ou lorsqu'elle met en danger la vie de la femme, dans des situations souvent directement liées à la violence sexiste. UN (16) وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الحظر العام للإجهاض المنصوص عليه في المواد من 143 إلى 145 من قانون العقوبات، وذلك حتى في الحالات التي يكون فيها الحمل نتيجة اعتداء جنسي أو سفاح محارم أو عندما يعرض الحمل حياة المرأة للخطر، في حالات كثيراً ما تكون لها صلة مباشرة بالعنف الجنساني.
    Elle est compétente pour s'occuper des questions touchant la paix et la sécurité internationales, comme le prévoient les articles 10 à 14 et 35 de la Charte et les articles 7 à 10 de son Règlement intérieur, et comme l'a de fait reconnu en plusieurs occasions la Cour internationale de Justice. UN بل أنها مختصة بتناول المسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين، على النحو المنصوص عليه في المواد 10 إلى 14 و 35 من الميثاق، والمواد 7 إلى 10 من نظامها الداخلي، وعلى النحو الذي سلمت به بالفعل في مناسبات عديدة محكمة العدل الدولية.
    164. Le statut des juges est défini dans les articles III, XI et XII du décret constitutionnel No 3. Le décret consacre le principe de l'indépendance des juges mais en réalité ceux-ci sont soumis à la volonté du Président Kabila. UN ١٦٤ - ورغم أن مركز القضاة المنصوص عليه في المواد الثالثة والحادية عشرة والثانية عشرة من المرسوم الدستوري رقم ٣ يكرس مبدأ استقلاليتهم إلا أن ذلك متروك في الواقع رهنا بإرادة الرئيس كابيلا.
    Cela étant, comme un certain nombre de délégations l'ont souligné, les débats de fond dans le cadre de la Réunion ne devraient pas être assimilés à un examen périodique de l'application de la Convention, ni confondus avec la procédure d'amendement énoncée dans les articles 312 à 314 de la Convention. UN ومع ذلك، فإن إجراء مناقشات موضوعية في الاجتماع ينبغي، على نحو ما أكده عدد من الوفود، ألا يكون بمثابة استعراض دوري للاتفاقية أو عملية لتعديلها على النحو المنصوص عليه في المواد من 312 إلى 314 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus