Toutefois, la loi applicable à la réalisation d'une telle sûreté est la loi de l'État dans lequel le constituant est situé; et | UN | أمّا القانون المنطبق على إنفاذ ذلك الحق الضماني فهو قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المانح؛ |
Toutefois, la loi applicable à la réalisation d'une telle sureté est la loi de l'État ou le constituant est situé; et | UN | أما القانون المنطبق على إنفاذ ذلك الحق الضماني فهو قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المانح؛ |
Toutefois, la loi applicable à la réalisation d'une telle sûreté est la loi de l'État où le constituant est situé; et | UN | أما القانون المنطبق على إنفاذ ذلك الحق الضماني فهو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح؛ |
45. Des avis divergents ont été exprimés sur la loi applicable à la réalisation d'une sûreté réelle mobilière. | UN | 45- أُعرب عن آراء متباينة بشأن القانون المنطبق على إنفاذ الحق الضماني. |
En outre, il a été précisé que, dans l'approche non unitaire, l'équivalence fonctionnelle serait maintenue dans la mesure compatible avec le régime applicable à la réalisation des droits de propriété. | UN | وعلاوة على ذلك، قيل إن المعادلة الوظيفية تظل قائمة، في سياق النهج غير الوحدوي، بقدر اتساقها مع النظام المنطبق على إنفاذ حقوق الملكية. |
Loi applicable à la réalisation d'une sûreté réelle mobilière | UN | القانون المنطبق على إنفاذ الحق الضماني |
8. Loi applicable à la réalisation d'une sûreté réelle mobilière | UN | 8- القانون المنطبق على إنفاذ الحق الضماني |
Loi applicable à la réalisation d'une sûreté réelle mobilière | UN | القانون المنطبق على إنفاذ الحق الضماني |
Loi applicable à la réalisation d'une sûreté réelle mobilière | UN | القانون المنطبق على إنفاذ الحق الضماني |
8. Loi applicable à la réalisation d'une sûreté réelle mobilière | UN | 8- القانون المنطبق على إنفاذ الحق الضماني |
Loi applicable à la réalisation d'une sûreté réelle mobilière | UN | القانون المنطبق على إنفاذ الحق الضماني |
c) La loi applicable à la réalisation d'une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle est la loi de l'État dans lequel est situé le constituant. " | UN | " (ج) وأن يكون القانون المنطبق على إنفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية هو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح. " |
c) La loi applicable à la réalisation d'une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle est la loi de l'État dans lequel est situé le constituant. | UN | (ج) القانون المنطبق على إنفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية هو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح. |
c) La loi applicable à la réalisation d'une sûreté réelle mobilière en matière de propriété intellectuelle soit la loi de l'État de situation du donneur de licence. > > | UN | " (ج) أن يكون القانون المنطبق على إنفاذ حق ضماني في الممتلكات الفكرية هو قانون الدولة التي يوجد بها مقر المانح. " |
Recommandations 200 et 201 (loi applicable à la réalisation d'une sûreté réelle mobilière) | UN | التوصيتان 200 و201 (القانون المنطبق على إنفاذ الحق الضماني) |
Il a aussi été dit qu'il fallait assurer la coordination avec la Conférence de La Haye en ce qui concerne le chapitre du projet de guide législatif sur les opérations garanties consacré aux conflits de lois, en particulier pour ce qui est de la loi applicable à la réalisation des sûretés en cas d'insolvabilité. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة التنسيق مع مؤتمر لاهاي فيما يتعلق بالفصل الخاص بتنازع القوانين من مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة، وخاصة فيما يتصل بالقانون المنطبق على إنفاذ الحقوق الضمانية في حالة الإعسار. |
3. La loi applicable à la réalisation d'une sûreté réelle mobilière grevant des titres non intermédiés représentés par un certificat est la loi de l'État dans lequel la réalisation a lieu. | UN | 3- القانون المنطبق على إنفاذ الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط والممثلة بشهادات هو قانون الدولة التي يحدث فيها الإنفاذ. |
La loi devrait prévoir que la loi applicable à la réalisation d'une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle est la loi de l'État dans lequel le constituant est situé à moins que les parties à la convention constitutive de sûreté ne choisissent, comme loi applicable en l'espèce, la loi de l'État dans lequel la propriété intellectuelle est protégée. " | UN | وينبغي أن ينص القانون على أن يكون القانون المنطبق على إنفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية هو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح، ما لم يختر طرفا اتفاق الضمان قانون الدولة التي تحظى فيها تلك الممتلكات بالحماية ليكون هو القانون المنطبق على تلك المسألة. " |
La loi devrait prévoir que la loi applicable à la réalisation d'une sûreté réelle mobilière sur une propriété intellectuelle est la loi de l'État dans lequel le constituant est situé. > > | UN | وينبغي أن ينص القانون على أن القانون المنطبق على إنفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية هو قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المانح " . |
M. Bazinas (secrétariat) attire l'attention sur le commentaire de la loi applicable à la réalisation des sûretés réelles mobilières, figurant aux paragraphes 56 à 58 du document A/CN.9/631/Add.10, qui apportait des clarifications sur les questions de fond et de procédure. | UN | 23- السيد بازيناس (الأمانة) لفت الانتباه إلى التعليق على القانون المنطبق على إنفاذ الحق الضماني والوارد في الفقرات 56 إلى 58 من الوثيقة A/CN.9/631/Add.10 التي توفر توضيحات بشأن المسائل الجوهرية والإجرائية. |