"المنطبق على المسائل" - Traduction Arabe en Français

    • applicable aux questions
        
    De l'avis général, le chapitre V était utile pour les États qui ne disposaient d'aucune règle sur la loi applicable aux questions relatives à la cession ou n'avaient pas de règles adéquates sur toutes ces questions. UN واتفق بصورة عامة على أن الفصل الخامس مفيد للدول التي لا توجد لديها أية قواعد بشأن القانون المنطبق على المسائل المتصلة بالاحالات أو التي لا توجد لديها قواعد كافية بشأن جميع هذه المسائل.
    Il demeurera plus ou moins nécessaire de disposer de critères de rattachement pour déterminer la loi applicable aux questions se posant aux confins du domaine des opérations assorties de sûretés et de ces domaines connexes. UN وستبقى هناك حاجة إلى درجات متفاوتة من التوجيه في اختيار القانون المنطبق على المسائل التي تنشأ عند تداخل المعاملات المضمونة مع المجالات المتقاربة.
    Loi applicable aux questions contractuelles UN القانون المنطبق على المسائل التعاقدية
    B. Loi applicable aux questions contractuelles UN باء- القانون المنطبق على المسائل التعاقدية
    On a fait observer aussi que la loi applicable aux moyens de réalisation serait alors la même que la loi applicable aux questions de procédure et, dans de nombreux cas, que la loi du lieu où se trouvaient les biens. UN ولوحظ أيضا أن ذلك النهج سيترتب عليه جعل قانون سبل الانتصاف هو ذاته في القانون المنطبق على المسائل الاجرائية، وفي حالات كثيرة في قانون مكان الموجودات.
    Elle conduirait en outre à ce que la loi régissant une sûreté sur un droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire soit la même que celle applicable aux questions réglementaires. UN ومن شأنه كذلك أن يفضي إلى أن يكون القانون المنطبق على الحق الضماني في حق تقاضي الأموال المودعة في حساب مصرفي هو نفس القانون المنطبق على المسائل التنظيمية.
    Loi applicable aux questions contractuelles K. UN القانون المنطبق على المسائل التعاقدية
    2. Loi applicable aux questions contractuelles UN 2- القانون المنطبق على المسائل التعاقدية
    2. Loi applicable aux questions contractuelles (A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.7, UN 2- القانون المنطبق على المسائل التعاقدية (الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.7،
    Il a été répondu à cela que, quelle que puisse être la loi applicable aux comptes bancaires, elle serait sans incidence sur la loi applicable aux questions de réglementation, de fiscalité, de comptabilité ou de droit pénal, qui resteraient soumises à la loi du lieu de situation de la banque. UN وردّا على ذلك، ذكر أنه مهما يكن القانون المنطبق على الحسابات المصرفية فإنه لن يؤثر على القانون المنطبق على المسائل التنظيمية أو المتعلقة بالضرائب أو المحاسبة أو القانون الجنائي، التي ستظل خاضعة لقانون مكان المصرف ذي الصلة.
    201. La loi devrait prévoir que la loi applicable aux questions mentionnées dans la recommandation 198 concernant une sûreté réelle mobilière sur un type de bien meuble corporel habituellement utilisé dans plusieurs États est la loi de l'État où se trouve le constituant. UN 201- ينبغي أن ينص القانون على أن قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح هو التعاون المنطبق على المسائل المشار إليها في التوصية 198 فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في موجودات ملموسة من النوع الذي يُستخدم عادة في أكثر من دولة.
    Il a été convenu que le commentaire du projet de convention, qui serait élaboré ultérieurement, devrait sans doute préciser que le projet d’article 30, plutôt que de tenter d’englober toutes les questions possibles, traitait de manière générale de la loi applicable aux questions qui se posaient dans le contexte de la relation entre le cessionnaire et le débiteur. UN واتفق على أنه قد يلزم أن يوضح التعليق على مشروع الاتفاقية ، الذي سيجري اعداده لاحقا ، أن المقصود من مشروع المادة ٠٣ هو أن يتناول بشكل عام مسألة القانون المنطبق على المسائل الناشئة في سياق العلاقة بين المحال اليه والمدين ، لا أن يسعى الى شمول جميع المسائل المحتلمة .
    13. Bien que les conventions internationales destinées à protéger la propriété intellectuelle ne traitent pas expressément de la loi applicable aux questions que soulèvent les sûretés réelles mobilières constituées sur cette propriété, elles adoptent généralement le principe de territorialité. UN 13- على الرغم من أن الاتفاقيات الدولية التي وضعت لحماية الملكية الفكرية لا تتناول صراحة القانون المنطبق على المسائل الناشئة فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية، فإنها تعتمد بشكل عام مبدأ الاختصاص المكاني.
    17. L'opinion susmentionnée (voir par. 13 et 14), qui confère un effet étendu aux conventions internationales sur la propriété intellectuelle pour ce qui est de la détermination de la loi applicable aux questions posées par les sûretés réelles mobilières sur la propriété intellectuelle, ne fait pas l'unanimité. UN 17- ليس هناك قبول عالمي للرأي المذكور أعلاه (انظر الفقرتين 13 و14) الذي يعزو للاتفاقيات الدولية المتعلقة بالملكية الفكرية أثرا واسع النطاق من حيث تحديد القانون المنطبق على المسائل المتصلة بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية.
    202. La loi devrait prévoir que, si un bien meuble corporel est soumis à une inscription dans un registre spécialisé ou à une annotation sur un certificat de propriété prévoyant l'inscription ou l'annotation d'une sûreté réelle mobilière, la loi applicable aux questions mentionnées dans la recommandation 200 est la loi de l'État sous l'autorité duquel le registre est tenu ou le certificat de propriété est émis. UN 202- ينبغي أن ينص القانون على أنه إذا كانت الموجودات الملموسة خاضعة للتسجيل في سجل متخصص أو للتأشير بشأنها في شهادة ملكية تنص على تسجيل الحق الضماني أو التأشير بشأنه، يكون القانون المنطبق على المسائل المشار إليها في التوصية 200 هو قانون الدولة التي يقع تحت سلطتها الاحتفاظ بالسجل أو إصدار شهادة الملكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus