"المنطبق على نفاذ" - Traduction Arabe en Français

    • applicable à l'
        
    • applicable en matière
        
    Loi applicable à l'opposabilité par inscription des sûretés sur certains types de biens UN القانون المنطبق على نفاذ الحقوق الضمانية في أنواع محدَّدة من الموجودات
    Loi applicable à l'opposabilité par inscription d'une sûreté réelle mobilière sur certains types de biens UN القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في أنواع محدَّدة من الموجودات
    Loi applicable à l'opposabilité par inscription d'une sûreté réelle mobilière sur certains types de biens UN القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في أنواع محدَّدة من الموجودات تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل
    La loi devrait prévoir que la loi applicable à l'opposabilité et à la priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle à l'encontre de tous les autres réclamants concurrents est la loi de l'État dans lequel le constituant est situé. UN وينبغي أن ينص القانون على أن يكون القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية وأولويته تجاه جميع المطالبين المنافسين هو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح.
    1. La loi applicable en matière d'opposabilité à l'émetteur d'une sûreté réelle mobilière grevant des titres non intermédiés représentés par un certificat est la loi de l'État en vertu de laquelle l'émetteur est constitué. UN 1- القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط والممثلة بشهادات تجاه المُصدِر هو قانون الدولة الذي أُنشئ بمقتضاه الكيان المُصدِر.
    Toutefois, la loi applicable à l'opposabilité et à la et à la priorité d'une telle sureté est la loi de l'État dans lequel la propriété intellectuelle est protégée. UN أما القانون المنطبق على نفاذ ذلك الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة وأولويته فهو قانون الدولة التي تتمتع فيها الممتلكات الفكرية بالحماية.
    Toutefois, la loi applicable à l'opposabilité et à la priorité d'une telle sûreté est la loi de l'État dans lequel la propriété intellectuelle est protégée. UN أما القانون المنطبق على نفاذ ذلك الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة وأولويته فهو قانون الدولة التي تتمتع فيها الممتلكات الفكرية بالحماية.
    Il a aussi été convenu que le commentaire expose les avantages et les inconvénients de toutes ces variantes et qu'il soit expliqué, en plus, que la variante C était la seule où la loi applicable à l'opposabilité d'une sûreté grevant la propriété intellectuelle à l'égard d'un représentant de l'insolvabilité serait unique, à savoir la loi du lieu de situation du constituant. UN واتفق على أنه ينبغي أن يظهر التعليق محاسن ومساوئ كل البدائل. وعلاوة على ذلك، اتفق على أنه ينبغي شرح البديل جيم باعتباره البديل الأوحد الذي يمكن في إطاره أن يكون القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في الملكية الفكرية ضد ممثل إعسار قانوناً واحداً، ألا وهو قانون موقع المانح.
    La loi devrait prévoir que la loi applicable à l'opposabilité et à la priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle par rapport aux droits du bénéficiaire d'un transfert, d'un preneur de licence ou d'un autre créancier garanti est la loi de l'État dans lequel la propriété intellectuelle est protégée. UN وينبغي أن ينص القانون على أن يكون القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية وأولويته تجاه حقوق المنقول إليه أو المرخّص له أو أي دائن مضمون آخر هو قانون الدولة التي تحظى فيها تلك الممتلكات بالحماية.
    La loi devrait prévoir que la loi applicable à l'opposabilité et à la priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle par rapport aux droits du bénéficiaire d'un transfert, d'un preneur de licence ou d'un autre créancier garanti est la loi de l'État dans lequel la propriété intellectuelle est protégée. UN وينبغي أن ينص القانون على أن يكون القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية تجاه الأطراف الثالثة وأولويته تجاه حقوق المنقول إليه أو المرخّص له أو أي دائن مضمون آخر هو قانون الدولة التي تحظى فيها تلك الممتلكات بالحماية.
    La loi devrait prévoir que la loi applicable à l'opposabilité et à la priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle à l'encontre de tous les autres réclamants est la loi de l'État dans lequel le constituant est situé. " UN وينبغي أن ينص القانون على أن يكون القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية تجاه الأطراف الثالثة وأولويته تجاه جميع المطالبين الآخرين هو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح. "
    La loi devrait prévoir que la loi applicable à l'opposabilité et à la priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle par rapport aux droits du bénéficiaire d'un transfert, d'un preneur de licence ou d'un autre créancier garanti est la loi de l'État dans lequel la propriété intellectuelle est protégée. UN وينبغي أن ينص القانون على أن يكون القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية تجاه الأطراف الثالثة وأولويته تجاه حقوق المنقول إليه أو المرخّص له أو أي دائن مضمون آخر هو قانون الدولة التي تحظى فيها تلك الممتلكات بالحماية.
    La loi devrait prévoir que la loi applicable à l'opposabilité et à la priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle à l'encontre de tous les autres réclamants est la loi de l'État dans lequel le constituant est situé. " UN وينبغي أن ينص القانون على أن يكون القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية تجاه الأطراف الثالثة وأولويته تجاه جميع المطالبين الآخرين هو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح. "
    Toutefois, la loi applicable à l'opposabilité et à la priorité d'une telle sûreté par rapport au droit du bénéficiaire du transfert ou du preneur de licence de la propriété intellectuelle grevée est la loi de l'État dans lequel la propriété intellectuelle est protégée. UN أما القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية تجاه الأطراف الثالثة وأولويته تجاه حق الأشخاص الذين تُنقل إليهم الممتلكات الفكرية المرهونة أو الأشخاص الذين يُرخّص لهم باستخدامها فهو قانون الدولة التي تتمتّع فيها الممتلكات الفكرية بالحماية.
    Toutefois, la loi applicable à l'opposabilité et à la priorité d'une telle sûreté par rapport au droit du bénéficiaire du transfert ou du preneur de licence de la propriété intellectuelle grevée est la loi de l'État dans lequel la propriété intellectuelle est protégée. UN أما القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية تجاه الأطراف الثالثة وأولويته مقابل حق الشخص الذي تُنقَل إليه الممتلكات الفكرية المرهونة أو مُرخَّص له باستخدامها فهو قانون الدولة التي تتمتع فيها تلك الممتلكات بالحماية.
    Recommandation 209 (loi applicable à l'opposabilité par inscription d'une sûreté réelle mobilière sur certains types de biens) UN التوصية 209 (القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في أنواع محدّدة من الموجودات
    1. La loi applicable à l'opposabilité à l'émetteur d'une sûreté grevant des titres non intermédiés représentés par des certificats est la loi de l'État en vertu de laquelle l'émetteur est constitué[, à moins que l'émetteur n'ait choisi la loi d'un autre État, auquel cas la loi de l'État choisi par l'émetteur est la loi applicable]. UN " 1- القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط والمشفوعة بشهادة تجاه المُصدِر هو قانون الدولة الذي أُنشئ المُصدِر بمقتضاه [، ما لم يكن المُصدِر قد اختار قانون دولة أخرى، ففي تلك الحالة يكون القانون المنطبق هو قانون الدولة التي اختارها المُصدِر].
    4. La loi applicable à l'opposabilité à l'émetteur, à la constitution, à l'opposabilité aux tiers, à la priorité et à la réalisation d'une sûreté grevant des titres non intermédiés dématérialisés est la loi de l'État en vertu de laquelle l'émetteur est constitué. " UN " 4- القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط والمنزوعة الطابع المادي تجاه المُصدِر، وعلى إنشاء ذلك الحق الضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه، هو قانون الدولة الذي أُنشئ المُصدِر بمقتضاه. "
    4. La loi applicable en matière d'opposabilité à l'émetteur, de constitution, d'opposabilité aux tiers, de priorité et de réalisation d'une sûreté réelle mobilière grevant des titres non intermédiés dématérialisés est la loi de l'État en vertu de laquelle l'émetteur est constitué. UN 4- القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط وغير الممثلة بشهادات تجاه المُصدِر وعلى إنشاء ذلك الحق الضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه هو قانون الدولة الذي أُنشئ بمقتضاه الكيان المُصدِر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus