"المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح" - Traduction Arabe en Français

    • la zone frontalière démilitarisée
        
    vi) Accord sur la date de lancement de la zone frontalière démilitarisée de sécurité et des mécanismes de sécurité connexes; UN ' 6` الاتفاق على تاريخ بدء نفاذ المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح والآليات الأمنية المتصلة بها.
    iv) Examen des couloirs de circulation dans la zone frontalière démilitarisée de sécurité; UN ' 4` النظر في ممرات الحركة داخل المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح.
    vii) Débat sur les couloirs de circulation dans la zone frontalière démilitarisée de sécurité; UN ' 7` عقد مناقشة بشأن الممرات داخل المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح.
    Des équipes d'inspection des routes et de déminage ont été déployées à Kadugli et des équipes de déminage intégrées ont été mobilisées en prévision des activités de déminage dans la zone frontalière démilitarisée et sécurisée. UN ونُشرت أفرقة إزالة الألغام والتحقق من الطرق في كادقلي وجرت تعبئة أفرقة متكاملة لإزالة الألغام في إطار التحضير لأنشطة إزالة الألغام في المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح.
    Les équipes seront déployées par voie routière ou aérienne; elles pourront circuler librement dans toute la zone frontalière démilitarisée de sécurité, des deux côtés de la frontière, et seront dotées du matériel voulu pour s'acquitter de leurs fonctions, y compris des appareils photographiques; UN ويمكن نشر الأفرقة برا وجوا مع منحها حرية التنقل في مختلف أنحاء المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح على جانبي الحدود وتزويدها بالمعدات اللازمة لكي تضطلع بمهامها، بما في ذلك أجهزة التصوير.
    4.2 On ne peut traverser la zone frontalière démilitarisée de sécurité qu'en empruntant des points de passage et des couloirs identifiés; UN 4-2 يتم عبور المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح عبر نقاط عبور وممرات محددة.
    Toute modification ultérieure apportée aux effectifs, à la composition, au déploiement et aux périmètres des éléments de sécurité qui seront déployés dans la zone frontalière démilitarisée de sécurité doit être ratifiée par le Mécanisme; UN وتصدق الآلية على أي تغييرات لاحقة في أعداد العناصر الأمنية المزمع نشرها في المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح وفي تكوينها وطريقة نشرها والحدود الفاصلة بينها.
    Les Parties conviennent que la zone de responsabilité du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière correspond à la zone frontalière démilitarisée de sécurité. UN 3 - ويتفق الطرفان على إسناد المسؤولية عن المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح إلى الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها.
    2.1 En un lieu proche de la zone frontalière démilitarisée de sécurité ou à l'intérieur de celle-ci s'ils estiment que cela permettra de mieux sensibiliser les membres du Mécanisme à un point de l'ordre du jour; ou UN 2-1 في منطقة أقرب إلى المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح أو داخلها، إذا اتفقا على أن هذا الترتيب سيتيح لأعضاء الآلية السياسية والأمنية المشتركة مزيدا من الإلمام بأحد بنود جدول الأعمال؛
    Ne sont autorisées dans la zone frontalière démilitarisée de sécurité que des armes d'un calibre maximum de 12,7 mm (0,5 pouce). UN يُحدد العيار الأقصى للأسلحة المسموح بها داخل المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح في 12.7 ملم (0.5 بوصة).
    Ils ont notamment convenu d'activer immédiatement la Mission conjointe de vérification et de surveillance de la frontière qui aura pour tâche de surveiller la zone frontalière démilitarisée sécurisée entre les deux pays et de mener des enquêtes sur toute allégation de violation par l'un ou l'autre État. UN ووافقتا على وجه الخصوص على التفعيل الفوري للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، التي ستتولى مهمة رصد المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح بين البلدين والتحقيق في أي اتهامات بحدوث انتهاكات من جانب الدولتين.
    L'impasse, qui a finalement pu être levée le 8 mars lorsque les parties ont convenu d'activer la zone frontalière démilitarisée et sécurisée et de mettre sur pied le Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière, avait provoqué une montée des tensions et une multiplication des échauffourées dans les zones frontalières. UN فقد أدت حالة الجمود، التي تم كسرها أخيرا في 8 آذار/مارس حينما اتفق الطرفان على تفعيل المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح وإنشاء الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، إلى زيادة التوترات والمناوشات في المناطق الحدودية.
    Dans sa résolution 2024 (2011), le Conseil de sécurité a confié à la FISNUA des tâches supplémentaires à l'appui du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière et élargi la zone d'opérations à la zone frontalière démilitarisée et sécurisée. UN 6 - وفي القرار 2024 (2011)، وسّع مجلس الأمن نطاق الولاية الموكلة إلى البعثة دعماً للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، ووسّع منطقة عملياتها لتشمل المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح.
    1.2 Lorsque le représentant de l'une des Parties saisit le responsable du secteur d'une plainte liée à la sécurité, charger l'équipe conjointe de vérification et de surveillance de la frontière de suivre et vérifier la situation en matière de sécurité dans la zone frontalière démilitarisée de sécurité et d'en faire rapport; UN 1-2 تكليف الفريق المشترك لرصد الحدود والتحقق منها، لدى تلقي قائد القطاعات شكوى ذات طابع أمني من ممثل أحد الطرفين، برصد الحالة الأمنية داخل المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح والتحقق منها والإبلاغ عنها.
    3.1.1.4 Lorsque le représentant de l'une des Parties saisit le responsable de l'équipe conjointe de vérification et de surveillance de la frontière d'une plainte liée à la sécurité, celui-ci charge l'équipe de suivre et vérifier la situation en matière de sécurité dans la zone frontalière démilitarisée de sécurité et d'en faire rapport au secteur conjoint de vérification et de surveillance de la frontière; UN 3-1-1-4 قيام قائد الفريق المشترك لرصد الحدود والتحقق منها، لدى تلقي شكوى ذات طابع أمني من ممثل أحد الطرفين، بتكليف الفريق برصد الحالة الأمنية داخل المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح والتحقق منها ورفع تقرير بشأنها إلى القطاعات المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها.
    a) Aider les parties à honorer, dans la zone frontalière démilitarisée de sécurité, les engagements de sécurité qu'elles ont pris dans les accords susmentionnés des 29 juin et 30 juillet; UN (أ) مساعدة الطرفين على ضمان التقيد داخل المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح بالالتزامات المتعلقة بالأمن التي تم إقرارها في اتفاقي 29 حزيران/يونيه و 30 تموز/يوليه آنفي الذكر؛
    a) Aider les parties à honorer, dans la zone frontalière démilitarisée de sécurité, les engagements de sécurité qu'elles ont pris dans les accords susmentionnés des 29 juin et 30 juillet; UN (أ) مساعدة الطرفين على ضمان التقيد داخل المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح بالالتزامات المتعلقة بالأمن التي تم إقرارها في اتفاقي 29 حزيران/يونيه و 30 تموز/يوليه آنفي الذكر؛
    Dans sa résolution 2024 (2011), le Conseil de sécurité a confié à la FISNUA des tâches supplémentaires à l'appui du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière et élargi la zone d'opérations à la zone frontalière démilitarisée de sécurité. UN 6 - ودعما للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، مدد مجلس الأمن، في قراره 2024 (2011)، ولاية البعثة ووسّع منطقة عملياتها لتشمل المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح.
    Les Parties informeront le secrétariat du Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité avant le 14 août 2011, en prélude à la première réunion (préliminaire) du Mécanisme, des effectifs, de la composition, du lieu d'implantation et des lignes de séparation des éléments de sécurité qui seront déployés dans la zone frontalière démilitarisée de sécurité. UN يُخطر الطرفان أمانة الآلية السياسية والأمنية المشتركة قبل 14 آب/أغسطس 2011 وقبل انعقاد الاجتماع (التمهيدي) الأول للآلية بعدد العناصر الأمنية المزمع نشرها في المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح وبتكوين هذه العناصر وموقعها والحدود الفاصلة بينها.
    Il a précisé que les relations entre les deux États demeuraient normales, mais que, depuis novembre 2013, la détermination de la ligne médiane de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée et l'application d'autres dispositions des accords du 27 septembre 2012 étaient au point mort, sauf que l'on avait repris la production de pétrole et le partage des revenus entre le nord et le sud. UN وقال إن العلاقات بين السودان وجنوب السودان ظلت إيجابية ولكنه أشار إلى عدم إحراز أي تقدم جديد منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2013 فيما يتعلق بترسيم خط الوسط في المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح أو فيما يتعلق بتنفيذ الأحكام الأخرى الواردة في الاتفاقات المبرمة في 27 أيلول/سبتمبر 2012، باستثناء استئناف إنتاج النفط وتقاسم الإيرادات بين الشمال والجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus