"المنطقة الرمادية" - Traduction Arabe en Français

    • zone grise
        
    • zone d'ombre
        
    Le Groupe d'experts se demande où se situe cette zone grise, étant donné qu'aucun règlement n'autorise l'utilisation de matériel lourd. UN ولا يزال من غير الواضح للفريق أبعاد تلك المنطقة الرمادية نظرا لعدم وجود لائحة تجيز استخدام المعدات الثقيلة.
    Le Comité a décidé de retirer l'organisation de la < < zone grise > > et de reporter l'examen de sa demande. UN وقررت اللجنة إخراج المنظمة من المنطقة الرمادية وإرجاء النظر في طلبها المتعلق بالنظر فيها مرة أخرى.
    Une telle démarche est particulièrement pertinente pour tous les types de violence interne et pour les cas relevant de la zone grise entre guerre et paix. UN وهذا يمكن أن ينطبق بصفة خاصة على حالات العنف الداخلي بكافة أنواعها وعلى المنطقة الرمادية الواقعة بين الحرب والسلم.
    C'est un genre de zone grise du point de vue d'un médecin. Open Subtitles حسنا ، هذا نوع من المنطقة الرمادية من وجهة نظر الطبيب
    Il convient donc de réglementer davantage cette zone d'ombre. UN وهكذا فإنه يلزم المزيد من التشريعات لتغطية هذه المنطقة الرمادية.
    Le Comité a décidé de maintenir l'organisation dans la < < zone grise > > et de reporter l'examen de sa demande en attendant de recevoir des réponses à ses questions. UN وقررت اللجنة إبقاء المنظمة في المنطقة الرمادية وإرجاء البت في طلبها ريثما تحصل منها على إيضاحات بشأن الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    En sus des produits agricoles et des produits textiles, les importations de produits de la pêche, de chaussures et d'acier ont fréquemment été l'objet de mesures de la " zone grise " en 1993. UN وبالاضافة الى المنتجات الزراعية ومنتجات المنسوجات، خضعت نسبة كبيرة من الواردات من المنتجات السمكية واﻷحذية والصلب لتدابير المنطقة الرمادية في عام ٣٩٩١.
    Il convenait d'analyser de manière plus approfondie cette " zone grise " et de mettre au point un mécanisme de transition. UN وذكر أن هذه " المنطقة الرمادية " تحتاج إلى تحليل شامل ووضع آلية انتقالية.
    Le Chef de la Section a souligné l'importance de l'Accord sur les sauvegardes, qui donnait une définition plus précise d'un " dommage grave " et qui interdisait en particulier les restrictions volontaires à l'exportation et autres mesures de la zone grise. UN وشدد على أهمية الاتفاق المتعلق بالضمانات في تعريف الضرر الخطير بطريقة أدق، وخاصة حظر التقييدات الطوعية للصادرات وتدابير المنطقة الرمادية اﻷخرى.
    Je crois au ... au bien et au mal, au noir et au blanc, et pas cette zone grise qui te passionne tellement, non. Open Subtitles أؤمن بـ... بالصواب والخطأ، بالأسود والأبيض، ليس بهذه المنطقة الرمادية التي انت معجب بها للغاية، كلا
    Cette zone grise, moins de 2 kilomètres carré, nous est inaccessible. Open Subtitles هذه المنطقة الرمادية التي تبلغ أقل من ميل مربع... لا يمكن لجهودنا الاستطلاعية بلوغها
    - On est dans la zone grise. Open Subtitles و هو في المنطقة الرمادية المشوشة
    L'échange de vues sur une " zone grise " pourrait s'étendre à perte de vue. Il faudrait plutôt se pencher sur le " fonds commun " de droit relatif aux droits de l'homme et au droit international humanitaire. UN وقد تطول مناقشة " المنطقة الرمادية " ؛ وعوضا عن ذلك، ينبغي النظر في " الجوانب المشتركة " بين قانون حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    En conséquence, la Commission considère qu'un droit d'option a un rôle à jouer dans la résolution des problèmes d'attribution de nationalité aux personnes concernées qui se rangent dans une " zone grise " de compétences concurrentes des Etats concernés. UN وتبعاً لذلك، رأت اللجنة أن لحق الخيار دوراً يؤديه في حلّ مشاكل إعطاء الجنسية لﻷشخاص المعنيين الموجودين ضمن " المنطقة الرمادية " حيث تتزاحم اختصاصات الدول المعنية.
    L'incidence positive à long terme de ces engagements était accentuée par des disciplines multilatérales renforcées concernant le recours à des mesures non tarifaires et par l'élimination des mesures dites de " zone grise " dans l'Accord sur les sauvegardes. UN وقد دُعِم التأثير اﻹيجابي الطويل اﻷجل لهذه الالتزامات بفعل تعزيز الضوابط المتعددة اﻷطراف المتعلقة باستخدام التدابير غير التعريفية وإزالة تدابير " المنطقة الرمادية " بموجب اتفاق الضمانات.
    Les négociations du Cycle d'Uruguay ont porté non seulement sur les droits de douane mais aussi sur les mesures non tarifaires de la " zone grise " dans les secteurs industriels. UN ولم تقتصر جولة أوروغواي على معالجة التدابير التعريفية في القطاعات الصناعية بل عالجت كذلك تدابير " المنطقة الرمادية " غير التعريفية.
    68. Le tableau III.3 de l'annexe montre les effets de l'application de mesures de la " zone grise " et d'autres types de mesures à la frontière sur les importations en provenance des pays en développement. UN ٨٦- ويوضح الجدول الثالث - ٣ الوارد في المرفق الحالات التي طبقت فيها تدابير المنطقة الرمادية وغيرها من أشكال تدابير الحدود على الواردات من البلدان النامية.
    89. L'Accord sur les sauvegardes prévoit notamment la prohibition des mesures de la " zone grise " , qui doivent être progressivement éliminées dans un délai de quatre ans à compter de l'entrée en activité de l'OMC. UN ٩٨- ينص اتفاق التدابير الوقائية، في جملة أمور، على حظر تدابير " المنطقة الرمادية " وانهائها تدريجيا في غضون أربع سنوات اعتباراً من دخول منظمة التجارة العالمية حيز التنفيذ.
    Non seulement la prohibition des mesures d'autolimitation des exportations et autres mesures de la " zone grise " ouvre des possibilités d'accès, mais aussi elle supprime l'une des causes principales de l'effritement du système commercial multilatéral qui a été constaté. UN ولم يسفر حظر التقييدات الطوعية للصادرات وغيرها من تدابير " المنطقة الرمادية " فحسب عن تحسين فرص الوصول لﻷسواق ولكنه أيضا ألغى أحد اﻷسباب الرئيسية لتآكل نظام التجارة المتعددة اﻷطراف الواضح للعيان.
    On doit sortir de cette zone d'ombre où l'on est coincés. Open Subtitles علينا ان نخرج من هذه المنطقة الرمادية التي نحن عالقون بها
    Les transactions qui se produisent dans cette zone d'ombre, même si elles ne sont pas nécessairement illégales, peuvent contribuer aux effets désastreux que la prolifération d'armes légères a sur les États et les civils. UN فالصفقات التي تقع في هذه المنطقة الرمادية رغم أنها ليست صفقات غير مشروعة بالضرورة يمكن أن تسهم في التأثير المؤذي لانتشار الأسلحة الصغيرة على الدول والمدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus