"المنطقة دون الفرعية" - Traduction Arabe en Français

    • la sous-région
        
    Les sujets ont été choisis parmi les principales questions dont les pays de la sous-région jugent qu'elles sont prioritaires. UN وقد تم اختيار المواضيع من بين القضايا الرئيسية التي تعتبرها بلدان المنطقة دون الفرعية أولوياتها الرئيسية.
    Il a été décidé que les pays visés - Brunéi Darussalam, Indonésie, Malaisie et les Philippines - élaboreraient un guide des procédures et des règlements pour la sécurité de l'aviation dans la sous-région. UN ووفق على أن تقوم بلدان منطقة النمو بوضع دليل بشأن إجراءات ونظم الأمن الجوي في المنطقة دون الفرعية.
    Elle envisage de constituer à terme un réseau de femmes pour la sous-région sur le modèle du Réseau des femmes du fleuve Mano pour la paix. UN وتعتزم المنظمة بناء شبكة للمرأة في المنطقة دون الفرعية في الوقت المناسب تماثل شبكة نساء نهر مانو للسلام.
    L'Organisation des Nations Unies continuera de participer à la recherche de la paix et de la stabilité à long terme dans la sous-région, en apportant l'appui voulu aux États membres de la CEEAC. UN وستواصل الأمم المتحدة المشاركة في السعي إلى إرساء السلام والاستقرار في المنطقة دون الفرعية وتقديم الدعم اللازم إلى الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    C'est pourquoi nous espérons que toutes les délégations appuieront ce projet de résolution dont les versions précédentes ont déjà eu un effet positif sur la question de la sécurité dans la sous-région. UN لذلك نتطلع إلى تأييد كل الوفود لمشروع القرار وإن النسخ السابقة منه تركت فعلا أثرا إيجابيا على الحالة الأمنية في المنطقة دون الفرعية.
    En outre, la CEDEAO a démontré qu'elle était de plus en plus capable de relever les défis politiques, sociaux, économiques et sécuritaires dans la sous-région. UN وعلاوة على ذلك تظهر الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا قدرة متزايدة على التصدي للتحديات السياسية والاقتصادية والأمنية في المنطقة دون الفرعية.
    Selon les prévisions météorologiques, le climat de la sous-région au cours des prochaines décennies deviendra plus sec, plus dur et plus variable, avec des pressions plus grandes sur les ressources en eau et une plus grande susceptibilité aux phénomènes climatiques extrêmes. UN وتتوقع التنبؤات الجوية مناخا أكثر جفافا وقسوة وتقلبا في المنطقة دون الفرعية في العقود القادمة، مع ازدياد الضغوط على موارد المياه والقابلية للتضرر من الأحوال الجوية القاسية.
    a) Augmentation du nombre d'experts dans la sous-région et accroissement de leurs capacités en matière de gestion intégrée des ressources en eau partagées UN (أ) زيادة عدد الخبراء في المنطقة دون الفرعية وقدرتهم على تحقيق إدارة متكاملة للموارد المائية المشتركة
    La réforme du secteur de la sécurité représente un défi majeur pour de nombreux pays dans une situation d'après conflit et de transition dans la sous-région. UN 14 - ويُعد إصلاح قطاع الأمن من التحديات الرئيسية التي تواجه البلدان الخارجة من النزاعات والتي تمر بمرحلة الانتقال في المنطقة دون الفرعية.
    Une nouvelle et importante opportunité d'engagement et de collaboration stratégique dans la sous-région est née de la création, début 2011, du Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale, basé au Gabon. UN 71 - وأتيحت فرصة جديدة هامة للمشاركة وللتعاون الاستراتيجي على صعيد المنطقة دون الفرعية مع إنشاء مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا، الذي يوجد مقره في غابون، في مطلع عام 2011.
    36. Selon le rapport sur le développement humain de 20072008, Sri Lanka occupe la quatrevingt-dix-neuvième place sur 177, soit la première place de la sous-région. UN 36- وفي تقرير التنمية البشرية لعام 2007/2008، احتلت سري لانكا الرتبة 99 من أصل 177 بلداً على مستوى مؤشر التنمية البشرية - وهي أعلى رتبة في المنطقة دون الفرعية.
    Les répercussions du conflit au Libéria sur la stabilité de la Sierra Leone demeurent une source de grave préoccupation, tout comme l'aggravation de l'instabilité de la sous-région qui résulte du conflit en Côte d'Ivoire. UN 67 - ولا يزال أثر الصراع في ليبريا على استقرار سيراليون مصدرا للقلق الشديد، بمثل ما يمثله البعد الجديد الذي يضاف إلى عدم الاستقرار في المنطقة دون الفرعية من جراء الصراع في كوت ديفوار.
    La vulnérabilité particulière de la sous-région à l'augmentation des prix des denrées alimentaires est liée au fait que, à cause des faibles niveaux de productivité, de politiques agricoles inappropriées, de l'urbanisation rapide, des catastrophes naturelles et des conflits, un grand nombre de pays d'Afrique de l'Ouest sont devenus des importateurs nets de denrées alimentaires. UN 9 - ويرتبط ضعف المنطقة دون الفرعية بصفة خاصة إزاء ارتفاع أسعار المواد الغذائية بحقيقة تحول عدد كبير من بلدان غرب أفريقيا إلى مستوردين صافيين للغذاء، نتيجة لتدني مستويات الإنتاجية، وعدم ملاءمة السياسات الزراعية، وسرعة التحول الحضري، والكوارث الطبيعية، والنزاعات.
    À la treizième réunion, tenue à Dakar les 13 et 14 juin, les participants ont examiné les répercussions de la crise alimentaire sur la stabilité de la sous-région et étudié les événements survenus dans la bande sahélienne compte tenu de l'intensification de la criminalité transfrontière et de la dégradation de la sécurité dans le nord de la sous-région. UN وفي الاجتماع الثالث عشر، المعقود في داكار يومي 13 و 14 حزيران/يونيه، ناقش المشاركون أثر أزمة الغذاء على استقرار المنطقة دون الفرعية، واستعرضوا التطورات في بلدان شريط الساحل في ضوء ازدياد أعمال الجريمة المنظمة العابرة للحدود وتدهور الأوضاع الأمنية في المناطق الشمالية من المنطقة دون الفرعية.
    De même, une conférence trimestrielle intermissions à laquelle ont participé les commandants et conseillers militaires de la force des Nations Unies s'est tenue le 28 mars à Freetown et le 11 juin à Abidjan en vue d'améliorer l'échange d'informations et la coordination des questions militaires entre les missions de la sous-région. UN 33 - وبالمثل، عُقد مؤتمر ربع سنوي مشترك بين البعثات، حضره قادة قوات الأمم المتحدة ومستشاريها العسكريين، في 28 آذار/مارس في فريتاون وفي 11 حزيران/يونيه في أبيدجان، لتحسين تقاسم المعلومات والتنسيق في المسائل العسكرية بين البعثات في المنطقة دون الفرعية.
    Le huitième Sommet des Chefs d'État des pays de l'Europe du Sud-Est, qui visait à renforcer le rôle décisif de la culture en tant que pierre angulaire de la compréhension mutuelle et de la stabilité dans la sous-région, s'est déroulé à Istanbul en juin 2010. UN 33 - وفي حزيران/يونيه 2010، عُقد في اسطنبول مؤتمر القمة الثامن لرؤساء دول جنوب وشرق أوروبا، الذي كان يهدف إلى تعزيز الدور البالغ الأهمية للثقافة باعتبارها حجر الزاوية للتفاهم المتبادل والاستقرار في المنطقة دون الفرعية.
    Au cours de la période considérée, le Bureau a continué de tenir des réunions de haut niveau de chefs de missions de la paix en Afrique de l'Ouest, réunissant mes Représentants spéciaux pour l'Afrique de l'Ouest, la Côte d'Ivoire, la Guinée-Bissau, le Libéria et la Sierra Leone, en vue d'un échange des vues sur la situation dans la sous-région et les nouvelles menaces contre la paix. UN 32 - في الفترة التي يغطيها التقرير، واصل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا عقد اجتماعات رفيعة المستوى لرؤساء بعثات السلام التابعة للأمم المتحدة في غرب أفريقيا، حيث جمعت ممثليني الخاصين لغرب أفريقيا وكوت ديفوار وغينيا - بيساو وليبريا وسيراليون لتبادل الآراء حول الحالة في المنطقة دون الفرعية وحول التهديدات المستجدة للسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus