"المنطقة كلها" - Traduction Arabe en Français

    • toute la région
        
    • ensemble de la région
        
    • la région tout entière
        
    • la région dans son ensemble
        
    • toute la zone
        
    • région entière
        
    De tels actes accélèrent le basculement de toute la région dans la guerre et l'affrontement. UN ومثل هذه الأعمال تسرع بانحدار المنطقة كلها إلى الحرب والمواجهة.
    Toute réduction de leur portée peut avoir des conséquences néfastes pour la stabilité de toute la région. UN ويمكن لأي تخفيض إضافي في هذه الخدمات أن يؤدي إلى تأثير يفقد الاستقرار في المنطقة كلها.
    Ils attiraient l'attention sur ce qu'ils considéraient comme un risque de dégradation de la sécurité en Somalie et avertissaient que toute la région serait probablement déstabilisée. UN ووجهوا الانتباه إلى ما يعتبرونه خطر انهيار اﻷمن في الصومال. محذرين من أن الاستقرار قد يتزعزع في المنطقة كلها.
    La paix et la stabilité dans l'ensemble de la région semblent désormais à portée de main. UN إن السلم والاستقرار في المنطقة كلها يبدوان اﻵن في متناول أيدينا.
    Il s'agit là de la croissance la plus forte, non seulement parmi les pays à économie plus diversifiée mais également dans l'ensemble de la région. UN ولم تكن هذه أعلى نسبة بين الاقتصادات الأكثر تنوعاً فحسب، بل في المنطقة كلها.
    Nous estimons que la région tout entière devrait grandement bénéficier du développement de relations commerciales et d'une coopération économique normales et libres. UN ونعتقد أن من شأن إقامة علاقات تجارية طبيعية لا يعوقها عائق وتعاون اقتصادي أن تعود بالخير العميم على المنطقة كلها.
    Au rythme actuel de production, la région dans son ensemble a des réserves suffisantes pour 258 ans, contre 65 pour l'ensemble du monde. UN والغاز، بمعدلات انتاجه الحالية، يكفي لتغطية احتياجات المنطقة كلها لمدة ٢٥٨ سنة، مقابل ٦٥ سنة بالنسبة للعالم أجمع.
    On estime que cela a contribué à une augmentation notable de l'infection du VIH dans toute la région. UN ويعد ذلك من العوامل التي أسهمت في الزيادة الملحوظة في حالات الإصابة بهذا الفيروس في المنطقة كلها.
    83. La pêche est fortement réglementée dans toute la région par des systèmes de quotas et de total admissible des prises. UN ٣٨ - وتخضع مصائد اﻷسماك في المنطقة كلها ﻷنظمة مشددة بواسطة نظامي الحصص وكمية الصيد المسموح بها.
    Mais je suis sûr qu'il est incorrect d'appliquer un dénominateur commun à toute la région. UN ولكنني واثق بأنه من الخطأ تطبيق معيار مشترك على المنطقة كلها.
    Faute d'oeuvrer dans ce sens de graves conséquences pourraient s'ensuivre pour la paix et la stabilité dans toute la région. UN إن عدم السير قد يؤدي إلى عواقب وخيمة فيما يتعلق بالسلم والاستقرار في المنطقة كلها.
    Il est évident, que par ses actes d'agression, la Croatie s'efforce de déclencher des conflits armés à grande échelle dans toute la région. UN ومن الواضح أن كرواتيا تحاول، بأعمالها العدوانية، أن تحدث نزاعات مسلحة واسعة النطاق في المنطقة كلها.
    L'objectif constant de sa politique et de ses activités est de déstabiliser toute la région en formant, en armant et en dispersant des éléments subversifs. UN ولقد ظلت سياساتها وممارساتها ترمي إلى زعزعة استقرار المنطقة كلها عن طريق تدريب وتسليم ووزع عناصر مخربة.
    Sa recommandation de déculpabilisation du divorce a été bien accueillie dans l'ensemble de la région. UN وأضافت أن توصيتها هي باعتماد الطلاق الذي لا يستند إلى ارتكاب أخطاء يحظى باستقبال حسن في المنطقة كلها.
    Cette situation d'ensemble a fait monter les taux de chômage à plus de 10 % dans l'ensemble de la région au cours des années 90. UN وقد أسفرت هذه التطورات عن رقم مزدوج لمعدلات البطالة في التسعينات شمل المنطقة كلها.
    On est pour le moins amené à conclure que la participation des populations minoritaires aux affaires publiques est limitée dans l'ensemble de la région, tout comme leur accès à nombre des avantages liés à la citoyenneté. UN وفي أقل القليل يجب أن نستنتج أن شعوب اﻷقليات في المنطقة كلها لا تتمتع سوى بقدر محدود من المشاركة في الشؤون العامة أو في الحصول على كثير من فوائد الجنسية.
    Le rétablissement de la paix et de la stabilité en Albanie était un préalable indispensable pour préserver la paix et la stabilité dans l'ensemble de la région. UN وكان ضمان السلم والاستقرار الداخليين في ألبانيا شرطا لازما للحفاظ على السلم والاستقرار في المنطقة كلها.
    Israël accorde la primauté aux arrangements régionaux qui essaient d'apporter une réponse aux problèmes de sécurité et de stabilité dans l'ensemble de la région. UN واسرائيل تعطي مكان الصدارة للترتيبات اﻹقليمية التي تحاول التوصل إلى حل لمشاكل اﻷمن والاستقرار في المنطقة كلها.
    L'Albanie démocratique a toujours essayé, dans sa politique balkanique et dans ses relations avec les autres États, proches ou éloignés, et les organisations internationales, de préserver son indépendance et sa souveraineté propres, de même que la paix et la sécurité dans l'ensemble de la région. UN إن ألبانيا الديمقراطية بسياساتها في البلقان وعلاقاتها بمختلف الدول القريبة والبعيدة ومع المنظمات الدولية، تحاول دائما حماية استقلالها وسيادتها، وحماية السلم واﻷمن في المنطقة كلها.
    Puisque le chômage des jeunes, le trafic de drogues et le crime organisé affectent non seulement la Sierra Leone mais la région tout entière, toute assistance fournie par la communauté internationale devra tenir compte de la dimension régionale. UN وذكر أن بطالة الشباب والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة تؤثر لا على سيراليون فحسب بل على المنطقة كلها وأن أية مساعدة يقدمها المجتمع الدولي ينبغي أن تأخذ البعد الإقليمي في الاعتبار.
    Une sécheresse persistante a exposé la région tout entière à des pénuries alimentaires et à la famine. UN فقد عانت المنطقة كلها من الجوع ونقص المواد الغذائية نتيجة للجفاف المستمر.
    La solution juste et durable de la question du Sahara occidental est aussi une composante importante de la paix et de la stabilité de la région dans son ensemble. UN كما أن الحل العادل والدائم لمشكل الصحراء الغربية يعد من العوامل اﻷساسية ﻷمن واستقرار المنطقة كلها.
    Les auteurs se sont engagés à consolider le processus de paix en Bosnie-Herzégovine et dans la région dans son ensemble. UN ويلتزم مقدمو مشروع القرار بتأييد عملية السلام في البوسنة والهرسك وفي المنطقة كلها.
    On a bouclé toute la zone, mais d'une façon ou d'une autre, ce gars c'est échappé. Open Subtitles ،لقد أمنا المنطقة كلها ،لكن بطريقة ما اختفى هذا الرجل
    Nous avons entendu affirmer aujourd'hui que la région entière doit être changée pour que nous vivions dans la paix. UN وها قد سمعنا اليوم من يتكلم عن ضرورة أن تتغير المنطقة كلها من أجل أن نصل إلى السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus