les organisations criminelles ont une influence grandissante sur les entreprises licites. | UN | وتحظى المنظمات الإجرامية بنفوذ متصاعد في الأعمال التجارية المشروعة. |
Dans les affaires examinées, ces caractéristiques semblent liées à la nature transnationale de la criminalité organisée et jouent un rôle central dans les mesures visant à démanteler les organisations criminelles. | UN | وفي القضايا التي جرى تحليلها، يبدو أنَّ تلك المواصفات مرتبطة بالطبيعة عبر الوطنية للجريمة المنظَّمة وهي أساسية بالنسبة للسياسات الرامية إلى تفكيك المنظمات الإجرامية. |
Nous sommes conscients que nous ne vaincrons pas les organisations criminelles internationales en agissant seuls. | UN | وندرك أننا لن نقهر المنظمات الإجرامية الدولية بالعمل بمفردنا. |
L'article 6 de la loi No 4422 sur la répression des organisations criminelles à but lucratif dispose que : | UN | تنص المادة 6 من القانون رقم 4422 بشأن منع المنظمات الإجرامية الموجهة نحو الكسب على ما يلي: |
Inquiète de la pénétration croissante des organisations criminelles et du produit de leurs activités dans l'économie, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء تزايد تغلغل المنظمات الإجرامية وعائداتها في الاقتصاد، |
Préoccupée par le degré de pénétration croissant des organisations criminelles et de leurs capitaux dans l'économie, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء تزايد تغلغل المنظمات الإجرامية وعائداتها في الاقتصاد، |
Il est très difficile de lutter contre la traite étant donné la participation d'organisations criminelles internationales. | UN | وإن محاكمة الاتجار أمر صعب بسبب تورط المنظمات الإجرامية الدولية فيه. |
On peut donc dire que la loi vise au sens large à affaiblir les organisations criminelles et à entraver la commission d'infractions à l'avenir. | UN | ولذلك فإن الهدف الأسمى للقانون يتمثل في إضعاف المنظمات الإجرامية وجعل ارتكاب الجرائم أكثر صعوبة. |
Veuillez indiquer où en est le projet de loi sur les organisations criminelles. | UN | يرجى تقديم تقرير مرحلي عن مشروع قانون المنظمات الإجرامية. |
Cette loi vise spécialement les organisations criminelles en activité dans le pays. | UN | صدر هذا القانون تحديدا لمعالجة مشكلة المنظمات الإجرامية العاملة في جنوب أفريقيا. |
Les liens entre les organisations criminelles, les terroristes et les trafiquants de drogue créent une situation qui exige une forte coopération régionale et internationale. | UN | والصلات القائمة بين المنظمات الإجرامية والإرهابيين والاتجار بالمخدرات تنتج عنها حالة تتطلب تعاونا دوليا وإقليميا قويا. |
Nous mettons donc en place des programmes de formation dans les pays d'origine pour lutter contre les organisations criminelles impliquées dans la traite des êtres humains. | UN | ولذا، فإننا نعد برامج تدريب في بلدان المنشأ بغية مواجهة المنظمات الإجرامية التي تنخرط في الاتجار بالبشر. |
les organisations criminelles sont de plus en plus ingénieuses et continuent de défier les services de renseignement du monde. | UN | وأصبحت المنظمات الإجرامية أكثر تقدُّماً وما زالت تتحدى جهود أجهزة المخابرات في العالم. |
Inquiète de ce que les organisations criminelles et le produit de leurs activités occupent de plus en plus de place dans l'économie, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء تزايد تغلغل المنظمات الإجرامية وعائداتها في الاقتصاد، |
Inquiète de la pénétration croissante des organisations criminelles et du produit de leurs activités dans l'économie, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء تزايد تغلغل المنظمات الإجرامية وعائداتها في الاقتصاد، |
Le gouvernement convient avec le Rapporteur spécial que la plus grande menace pour cette liberté vient des organisations criminelles. | UN | وتتفق الحكومة مع المقرر الخاص في أن أكبر تهديد لحرية التعبير في المكسيك يأتي من المنظمات الإجرامية. |
Il est toutefois difficile de déterminer l'étendue et l'importance exactes de la contrefaçon et des organisations criminelles impliquées. | UN | بيد أن من الصعب تقرير مدى وضخامة ذلك التزييف على وجه التحديد وتحديد المنظمات الإجرامية الضالعة فيه. |
Inquiète de la pénétration croissante des organisations criminelles et du produit de leurs activités dans l'économie, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء تزايد تغلغل المنظمات الإجرامية وعائداتها في الاقتصاد، |
Une approche sur plusieurs fronts aidera à mettre en échec les activités des organisations criminelles. | UN | وسيتعيّن اتّباع نهج متعدّد الجوانب لكبح جماح أنشطة المنظمات الإجرامية. |
À cette menace vient s'ajouter, comme on le sait, celle des organisations criminelles de trafic d'armes et de drogue et de traite des êtres humains. | UN | وإلى جانب هذا التهديد، يتعين علينا بالطبع أيضا أن نواجه المنظمات الإجرامية التي تتجر بالأسلحة والمخدرات والبشر. |
D'innombrables itinéraires de traite reliaient les régions les plus pauvres aux plus riches sous le contrôle d'un réseau international d'organisations criminelles. | UN | وهناك طرق للاتجار لا حصر لها من المناطق الفقيرة إلى المناطق الغنية تسيطر عليها شبكة دولية من المنظمات الإجرامية. |
Considérant qu'il est essentiel de mettre fin à la circulation d'armes à feu illégales entre ces organisations criminelles impliquées dans le trafic de drogues pour limiter la violence qui fait tant de morts, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن وقف تدفق الأسلحة النارية غير المشروعة بين المنظمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات أمر أساسي للحد من العنف الذي تسبَّب في إزهاق العديد من الأرواح، |
Cette manne financière offre aux organisations criminelles un revenu leur permettant de financer des activités terroristes en Afrique de l'Ouest et dans le Sahel. | UN | وهذا الدخل يمكن المنظمات الإجرامية من تمويل الأنشطة الإرهابية في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل. |
Mais, du point de vue du châtiment des groupes criminels, l'introduction de la notion de " organisation criminelle " que propose la France serait tout à fait opportune. La question devrait être débattue en groupe de travail. | UN | بيد أنه بالنسبة لمعاقبة جماعة من الجماعات اﻹجرامية ، يعتبر استعمال مصطلح المنظمات اﻹجرامية الذي تقترحه فرنسا موضع ترحيب وينبغي إجراء مزيد من المناقشة حوله في إطار فريق عامل . |
Pour mener à bien les opérations de grande ampleur qui servent à approvisionner les grandes organisations criminelles et les principaux groupes armés, il faut souvent plusieurs complices. | UN | فأكبر الصفقات وأهمها، أي تلك التي تزود المنظمات اﻹجرامية والمجموعات المسلحة الكبرى، قد تشارك فيها عناصر فاعلة إجرامية عديدة. |
Des organisations plus petites et moins visibles se substituent maintenant aux grandes organisations criminelles des années 80. | UN | وتحل اﻵن منظمات أصغر وأقل ظهورا محل المنظمات اﻹجرامية الكبيرة التي كانت معروفة في الثمانينات. |