"المنظمات التنفيذية" - Traduction Arabe en Français

    • les organisations opérationnelles
        
    • les organismes opérationnels
        
    • les activités des organismes opérationnels
        
    • les organisations qui mènent des activités opérationnelles
        
    • les instances opérationnelles
        
    • des organisations opérationnelles
        
    Cependant, cela ne diminue en rien notre position en faveur de la proposition concernant le remboursement rapide des ressources prélevées par les organisations opérationnelles. UN غير أن هذا لا يضعف من تأييدنا للمقترح الداعي إلى سرعة سداد اﻷموال التي سحبتها المنظمات التنفيذية.
    En d'autres termes, nous pensons qu'en plus d'un élargissement du Fonds, il faudrait inciter les pays donateurs à répondre plus rapidement aux appels communs lancés par les organisations opérationnelles afin de maintenir le bon fonctionnement du Fonds. UN وبعبارة أخرى، نرى أنه باﻹضافة إلى زيادة حجم الصندوق يجب تشجيع البلدان المانحة على الاستجابة على نحو أسرع للنداءات الموحدة التي توجهها المنظمات التنفيذية بغية الحفــاظ علـى حسن سير عمل الصندوق.
    les organisations opérationnelles utilisent des ressources prélevées sur le Fonds pour financer des programmes ou des projets dans le cadre des appels communs. UN وتستخدم المنظمات التنفيذية الموارد المسحوبة من الصندوق لتمويل البرامج/المشاريع التي يجري ادراجها في النداءات الموحدة.
    La création du Fonds d'affectation spéciale s'accompagnerait de l'établissement de directives régissant son utilisation par les organismes opérationnels. UN وسيتم وضع مبادئ توجيهية لاستخدام المنظمات التنفيذية للصندوق الاستئماني المقترح.
    Dans cette optique, il faudrait mettre pleinement à profit la possibilité qu'a le Département de faciliter, par la négociation, si nécessaire, l'accès par les organismes opérationnels aux zones sinistrées de manière que les secours d'urgence puissent être fournis rapidement. UN وفي هذا السياق، ينبغي الاستفادة بشكل كامل من إمكانات اﻹدارة لتيسير وصول المنظمات التنفيذية لمناطق الطوارئ لتوفير اﻹغاثة الطارئة بشكل سريع بما في ذلك من خلال المفاوضات عند الضرورة.
    Le Fonds central autorenouvelable d'urgence a été créé en 1992 par l'Assemblée générale pour financer les activités des organismes opérationnels aux premiers stades d'une crise. UN وكانت الجمعية العامة قد أنشأت هذا الصندوق في عام 1992 لكي تستخدمه المنظمات التنفيذية في المراحل الأولى من عمليات الطوارئ.
    En 2010, le Haut-Commissariat n'a pas emprunté au Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, que l'Assemblée générale a créé en 1992 afin que les organisations qui mènent des activités opérationnelles puissent y faire appel dès l'apparition d'une situation d'urgence. UN 29 - لم تقترض مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين خلال عام 2010 من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، الذي أنشأته الجمعية العامة في عام 1992 لكي تستخدمه المنظمات التنفيذية في المراحل الأولى للطوارئ.
    e) Contrôle de l'efficacité des structures de coordination mises en place et répartition des responsabilités entre les instances opérationnelles pour chacune des situations d'urgence complexes; UN )ﻫ( رصد فعالية هياكل التنسيق المتفق عليها وتوزيع المسؤوليات فيما بين المنظمات التنفيذية بالنسبة لكل حالة طوارئ معقدة؛
    les organisations opérationnelles ont donc fait preuve de retenue en faisant appel au Fonds, car dans de nombreux cas elles n'avaient pas l'assurance que les ressources nécessaires au remboursement de ces avances seraient fournies par les donateurs en réponse aux appels communs. UN وقد مارست المنظمات التنفيذية لذلك ضبط النفس في السعي الى استخدام الصندوق، كما حدث في حالات عديدة لم تكن واثقة من أن الموارد اللازمة للسداد ستقدم من المانحين استجابة للنداءات الموحدة.
    57. les organisations opérationnelles font appel au Fonds lorsque le caractère pressant des besoins observés au début d'une situation d'urgence appelle une intervention rapide. UN ٥٧ - تعتمد المنظمات التنفيذية على الصندوق عندما تتطلب الطلبات الملحة للمرحلة اﻷولية لحالة طوارئ اتخاذ اجراء عاجل.
    67. les organisations opérationnelles ont demandé un accroissement des ressources du Fonds. UN ٦٧ - ودعت المنظمات التنفيذية الى توسيع الصندوق.
    80. les organisations opérationnelles appuient fermement cette approche et ont à maintes reprises demandé que les ressources du Fonds central soient sensiblement augmentées. UN ٨٠ - وتؤيد المنظمات التنفيذية بقوة هذا النهج ودعت، في مناسبات عديدة في الماضي، الى الزيادة المحسوسة لحجم الصندوق.
    À cet égard, nous avons noté dans l'additif au rapport du Secrétaire général que les organisations opérationnelles doivent s'adresser au Fonds lorsque leurs propres fonds d'urgence sont UN وفي هذا الصدد لاحظنا من خلال الاضافة الملحقة بتقرير اﻷمين العام أن المنظمات التنفيذية يتعين عليها الاتجاه الــى الصندوق، نظرا ﻷن صناديقها الخاصة لحالات الطوارئ
    La coordination, à laquelle nous pensons, doit intervenir dans le cadre du système onusien entre les organisations opérationnelles et les institutions spécialisées, sous l'égide du Département des affaires humanitaires et en étroite coopération, avec le gouvernement du pays sinistré. UN ويجب أن يكون هذا التنسيق في إطار منظومة اﻷمم المتحدة فيما بين المنظمات التنفيذية والوكالات المتخصصة وتحت إشراف إدارة الشؤون اﻹنسانية، وبالتعاون الوثيق مع حكومة البلد المتضرر.
    En général, les organisations opérationnelles des Nations Unies interviennent plus ou moins dans les trois phases des situations d'urgence : phase préliminaire et prévention, crise et redressement. UN وتعنى المنظمات التنفيذية لﻷمم المتحدة عامة، بدرجات مختلفة، بمراحل الطوارئ الثلاث جميعا: مرحلة الوقاية وما قبل اﻷزمة، ثم مرحلة اﻷزمة، فالانتعاش.
    Dans l'intervalle, les mesures de sécurité ne pourront qu'être préfinancées au moyen d'avances en attendant que les organismes opérationnels soient en mesure de couvrir les besoins en matière de sécurité liés à leurs programmes d'assistance. UN وفي الوقت ذاته، هناك، وستظل دائما، حاجة إلى تقديم موارد مسبقة من أجل تدابير الأمن إلى أن يتم حصول المنظمات التنفيذية على التمويل لاحتياجاتها الأمنية ذات الصلة ببرامجها لتقديم المساعدة.
    On s'est inquiété des difficultés que les organismes opérationnels auraient à obtenir les ressources du Fonds et l'on s'est interrogé sur l'opportunité de le renforcer et de le développer afin d'en améliorer l'efficacité en tant qu'instrument d'intervention rapide des organismes dans les situations d'urgence. UN وقد جرى الاعراب عن بعض الشواغل ازاء القيود التي صادفتها المنظمات التنفيذية في الاستفادة من الصندوق المركزي الدائر لحالات الطوارئ، وازاء استحسان تعزيز الصندوق وتحسينه لتمكينه من أن يصبح أداة أكثر فاعلية في التعجيل بسرعة استجابة الوكالات لحالات الطوارئ.
    Dans ce contexte, il assume les fonctions de Président du Comité permanent interorganisations, qui a été créé en application de la résolution 46/182 de l'Assemblée générale en vue de traiter des questions de politique générale et des arrangements relatifs à la coordination et à la coopération entre les organismes opérationnels concernés. UN وفي هذا السياق، يعمل المنسق كرئيس للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، التي انشئت عملا بالقرار ٤٦/١٨٢ للتصدي للقضايا والترتيبات السياسية للتنسيق والتعاون فيما بين المنظمات التنفيذية المعنية.
    Le Fonds central autorenouvelable d'urgence a été créé en 1992 par l'Assemblée générale pour financer les activités des organismes opérationnels aux premiers stades d'une crise. UN وكانت الجمعية العامة قد أنشأت هذا الصندوق في عام 1992 لكي تستخدمه المنظمات التنفيذية في المراحل الأولى من عمليات الطوارئ.
    Au cours de l'exercice 2011, le Haut-Commissariat n'a pas emprunté au Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, que l'Assemblée générale a créé en 1992 afin que les organisations qui mènent des activités opérationnelles puissent y faire appel dès l'apparition d'une situation d'urgence. UN 32 - في عام 2011، لم تقترض المفوضية من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، الذي أنشأته الجمعية العامة عام 1992 لكي تستخدمه المنظمات التنفيذية في المراحل الأولى للطوارئ.
    c) Mise au point de structures de coordination sur le terrain, avec dotation en effectifs, et répartition des responsabilités entre les instances opérationnelles concernées du système; UN )ج( إقامة هياكل ميدانية للتنسيق، مع احتياجاتها من الموظفين، وتوزيع المسؤوليات فيما بين المنظمات التنفيذية المعنية في المنظومة؛
    Elle devrait permettre de renforcer les activités de suivi des organisations opérationnelles pour certains secteurs ou groupes cibles. UN ويُعتزم دعم أنشطة المراقبة القائمة التي تضطلع بها المنظمات التنفيذية لقطاعات أو جماعات مستهدفة مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus