Selon l'usage, le secrétariat invitera les organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont obtenu le statut d'observateur aux sessions précédentes de la Conférence à assister à la cinquième session de la Conférence des Parties. | UN | ووفقاً للممارسة المتبعة ستقوم الأمانة بدعوة المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية التي منحت مركز المراقب في الدورات السابقة للمؤتمر إلى حضور الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف. |
Des mesures seront également prises en vue d'accroître la coopération avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales dans toutes les autres régions, grâce à des projets concrets adaptés aux conditions spécifiques de chaque région. | UN | وستتخذ التدابير لزيادة التعاون مع المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية في كل منطقة من مناطق العالم اﻷخرى عن طريق مشروعات عملية توافق الظروف المتميزة لكل منطقة. |
Il a été souligné que la coopération avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales était indispensable pour pourvoir comme il convient aux besoins des victimes. | UN | وجرى التشديد على أن التعاون مع المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية ضرورة أساسية للاستجابة بشكل ملائم لاحتياجات الضحايا. |
Visites effectuées par des organisations intergouvernementales et non gouvernementales | UN | زيارات المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية |
Ainsi des dispositifs ont-ils été mis en place pour assurer la coordination pas seulement avec les organismes du système des Nations Unies, mais aussi avec des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, des universités et des instituts de recherche. | UN | وبذلك لا تتضمن ترتيبات التنسيق التي يتبعها البرنامج هيئات منظومة اﻷمم المتحدة وحسب، بل المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، فضلا عن الجامعات ومعاهد اﻷبحاث. |
Préparation des réponses aux allégations et aux observations formulées dans les lettres ou rapports relatifs aux droits de l'homme émanant d'organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales, et à celles qui peuvent provenir d'entités locales quelles qu'elles soient; | UN | إعداد الرد على الإدعاءات والملاحظات الواردة في الرسائل أو التقارير الصادرة عن المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية بشأن حقوق الإنسان، وكذلك ما قد يصدر أو يرد في هذا الشأن من أية جهة أو هيئة محلية أخرى. |
Le Ministère de l'intérieur poursuit sa coopération avec les organisations internationales intergouvernementales et non gouvernementales afin de renforcer la protection des droits de l'homme, notamment en: | UN | 185- تواصل وزارة الداخلية تعاونها مع المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية لتحسين معايير حماية حقوق الإنسان من خلال: |
Un autre représentant a salué les efforts déployés par le PNUCID pour améliorer la coopération avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ce qui l'aiderait à s'acquitter de son mandat. | UN | ورحّب ممثل آخر بجهود اليوندسيب الرامية الى تحسين التعاون مع المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، والذي من شأنه أن يدعم اليوندسيب في تنفيذ الولاية المسندة اليه. |
5. Invite les entités des Nations Unies ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à prendre toutes les mesures possibles pour appliquer la déclaration, lorsqu'elle sera adoptée, à diffuser des renseignements sur elle et à aider à la faire bien comprendre; | UN | ٥ - يدعو هيئات اﻷمم المتحدة، وكذلك المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، الى أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لتنفيذ اﻹعلان ما أن يعتمد، والى أن تنشر المعلومات بصدده وأن تروج فهمه؛ |
Il est clair que ce dernier porte beaucoup d’intérêt au problème des débris spatiaux, vu non seulement que deux des nouveaux points actuellement proposés ont trait à la question, mais également que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales ont tenu des débats à la fois nombreux et approfondis sur le sujet. | UN | ويتجسد الاهتمام الشديد الذي توليه اللجنة الفرعية القانونية لمشكلة الحطام الفضائي ليس فقط في حقيقة أن اثنين من البنود الجديدة المقترح حاليا دراستها يتعلقان بتلك المسألة بل أيضا في العديد من المناقشات المستفيضة التي عقدتها المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية . |
119. Dans sa résolution 54/68, l'Assemblée générale priait instamment les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et les industries menant des activités liées à l'espace de prendre les mesures requises pour assurer l'application effective de la Déclaration de Vienne. | UN | 119- حثّت الجمعية العامة، في قرارها 54/68، المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية والصناعات التي تنفذ أنشطة ذات صلة بالفضاء، على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ إعلان فيينا بفعالية. |
23. L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime devrait rechercher les possibilités d'élargir l'échange de données et d'autres informations sur les règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale avec les gouvernements et avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | 23- ينبغي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يتحيّن الفرص لتشاطر البيانات والمعلومات بشأن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية مع الحكومات ومع المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية. |
23. L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime devrait rechercher les possibilités d'élargir l'échange de données et d'autres informations sur les règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale avec les gouvernements et avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | 23- ينبغي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يتحين الفرص لتشاطر البيانات والمعلومات بشأن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية مع الحكومات ومع المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية. |
Lors de l'examen de la situation d'une partie, le comité peut s'appuyer sur un large éventail de sources d'information, incluant dans certains cas des données factuelles et techniques présentées par des organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes en la matière. | UN | ولدى دراسة وضع الطرف، يجوز للجنة أن تعتمد على مجموعة كبيرة من المواد، بما في ذلك، في بعض الحالات، المعلومات الواقعية والفنية التي قدمتها المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية المعنية. |
Ses efforts visant à coordonner ses activités avec ceux d’autres organes des Nations Unies et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressées par les mêmes questions ont été jugés positifs. | UN | وأبدي ترحيب بجهود المركز الرامية الى تنسيق عمله مع سائر هيئات اﻷمم المتحدة ومع المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة . |
Se félicitant du soutien et de la participation que des organisations intergouvernementales et non gouvernementales internationales œuvrant dans le domaine de la réforme du droit de l'insolvabilité ont apportés à la révision du Guide pour l'incorporation de la Loi type, | UN | " وإذ تقدِّر ما قدَّمته المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية الناشطة في مجال إصلاح قوانين الإعسار من دعمٍ ومشاركة في تنقيح دليل اشتراع القانون النموذجي، |
par certaines organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales contre des Etats membres pour porter atteinte à la charia sous le prétexte de défendre les droits de l'homme | UN | بشأن الحملات الهجومية التي تشنها بعض المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية ضد عدد من الدول الأعضاء والتي تتناول الشريعة الإسلامية تحت شعار حماية حقوق الإنسان |
Dans cette rubrique, les représentants des États et des organismes donateurs ainsi que ceux des autres organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales ont souligné les domaines dans lesquels ils sont prêts à apporter leur assistance. | UN | في هذا الإطار، أكد ممثلو الدول والمنظمات المانحة وكذلك ممثلو المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية الأخرى المجالات التي يكونون فيها على استعداد لتقديم مساعداتهم. |
Il convient de signaler également les contributions et l'aide des organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales aux efforts nationaux de promotion des droits de l'homme. | UN | هذا دون إغفال مساهمات ومساعدات المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية في المجهودات الوطنية المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان. |
b) Prendre des mesures ciblées de prévention, notamment contre l'exploitation sur Internet, et à coopérer avec les organisations internationales intergouvernementales et non gouvernementales pour l'organisation de campagnes de sensibilisation portant sur tous les domaines visés par le Protocole facultatif. | UN | (ب) اتخاذ تدابير وقائية محددة الهدف تشمل تدابير ضد الاستغلال عبر الإنترنت، والتعاون مع المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية بشأن تنظيم حملات توعية في كافة المجالات التي يتناولها البروتوكول الاختياري. |
Conformément à ce projet de résolution, l'Assemblée générale continuerait de demander à tous les États Membres, ainsi qu'aux organisations gouvernementales et non gouvernementales, d'apporter des contributions volontaires aux centres afin de renforcer, faciliter et appliquer leurs programmes et activités. | UN | وفي مشروع القرار هذا تواصل الجمعية العامة مناشدة جميع الدول الأعضاء، فضلا عن مناشدة المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، تقديم تبرعات للمراكز بغية تعزيز وتيسير وتنفيذ برامجها وأنشطتها. |
On a fait état du succès d'actions, de campagnes d'information par exemple, qui avaient été engagées en coopération avec des organisations intergouvernementales ou non gouvernementales. | UN | فأشير إلى التدابير الناجحة التي اتخذت بالتعاون مع المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، مثل الحملات الاعلامية. |