"المنظمات الدولية العاملة" - Traduction Arabe en Français

    • des organisations internationales actives
        
    • les organisations internationales qui s
        
    • les organisations internationales actives
        
    • organisations internationales travaillant
        
    • les organisations internationales qui travaillent
        
    • les organisations internationales oeuvrant
        
    • les organisations internationales présentes
        
    • organisations internationales opérant
        
    • organisations internationales qui opèrent
        
    • organisations internationales engagées
        
    • les organisations internationales œuvrant
        
    • les organisations internationales chargées
        
    • les organisations internationales qui oeuvrent
        
    • des organisations internationales qui travaillent
        
    • les organisations internationales qui participent
        
    Objectif de l'Organisation : Améliorer et harmoniser progressivement le droit commercial international, renforcer la connaissance, la compréhension, l'interprétation et l'application de celui-ci et coordonner les travaux des organisations internationales actives dans ce domaine UN هدف المنظمة: القيام تدريجياً بتحسين وتنسيق القانون التجاري الدولي وفهمه والإلمام به وتفسيره وتطبيقه، وتنسيق أعمال المنظمات الدولية العاملة في هذا الميدان
    La présentation intégrée des programmes de travail des organisations internationales actives dans la région de l'Europe, établie chaque année pour la Conférence des statisticiens européens, pourrait cependant servir de modèle pour améliorer la coordination des programmes de travail. UN إلا أن العرض المتكامل لبرامج عمل المنظمات الدولية العاملة في المنطقة الأوروبية، الذي يتم إعداده سنويا من أجل مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين، يمكن أن يقدم نموذجا لتحسين التنسيق في وضع برامج العمل.
    Le Groupe mondial des migrations devrait encourager la coordination, la coopération et la cohérence entre les organisations internationales qui s'intéressent aux migrations et au développement. UN وينبغي للفريق المعني بالهجرة العالمية أن يعزز التنسيق والتعاون والتلاحم بين المنظمات الدولية العاملة في ميدان الهجرة والتنمية.
    En outre, il fallait s'attacher à renforcer la coopération et la coordination entre les organisations internationales actives dans des domaines en rapport avec la criminalité, à l'exemple de la coopération et de la coordination actuelles entre la Commission des stupéfiants et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN ودعا، علاوة على ذلك، الى مزيد من التعاون والتنسيق بين المنظمات الدولية العاملة في مجال المسائل المتصلة بالجريمة، كما هي الحال بين لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Par ailleurs, le Kenya pense que les organisations internationales travaillant sur les questions d'environnement seront rationalisées et bénéficieront d'un appui suffisant. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد كينيا أنه سيتم تبسيط المنظمات الدولية العاملة في مجال البيئة وتقديم الدعم الكافي لها.
    Parallèlement, il est essentiel que les organisations internationales qui travaillent dans les domaines du commerce, de la finance et des investissements ainsi que les sociétés transnationales soient tenues de rendre compte intégralement de leurs politiques et de leurs actes qui ont une incidence sur les droits de l'homme et sur les droits des travailleurs. UN وينبغي في الوقت نفسه أن تُساءل المنظمات الدولية العاملة في مجالات التجارة والمالية والاستثمار، وكذلك المنظمات عبر الوطنية، مساءلة كاملة عن سياساتها وأعمالها التي تؤثر على حقوق الإنسان وحقوق العمال.
    Cela est particulièrement préjudiciable au succès du Tribunal. C'est maintenant une juridiction pénale internationale qui fonctionne à plein et qui tient régulièrement des audiences, dont le cadre normatif est en place et qui entretient des relations de travail étroites et fructueuses avec les organisations internationales oeuvrant dans l'ex-Yougoslavie. UN وهذا ما يسيء بوجه خاص إلى نجاح المحكمة؛ التي هي اﻵن محكمة جنائية دولية تعمل بكامل هذه الصفة، وتعقد جلسات استماع منتظمة، ولها إطار معياري وجار العمل به وعلاقات عمل وثيقة مثمرة مع المنظمات الدولية العاملة في يوغوسلافيا السابقة.
    Dans ce contexte, ils ont réaffirmé que l'OSC a l'intention de promouvoir la coopération avec les organisations internationales présentes dans cette région. UN وفي هذا السياق، أكدوا من جديد عزم المنظمة على تعزيز التعاون مع المنظمات الدولية العاملة في هذه المنطقة.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer et harmoniser progressivement le droit commercial international, renforcer la connaissance, la compréhension, l'interprétation et l'application de celui-ci et coordonner les travaux des organisations internationales actives dans ce domaine UN هدف المنظمة: القيام تدريجياً بتحسين ومواءمة القانون التجاري الدولي وفهمه والإلمام به وتفسيره وتطبيقه، وتنسيق أعمال المنظمات الدولية العاملة في ذلك الميدان
    Objectif de l'Organisation : Faciliter et encourager l'amélioration et l'harmonisation progressives du droit commercial international, renforcer la connaissance, la compréhension et l'application de celui-ci et coordonner les travaux des organisations internationales actives dans ce domaine UN هدف المنظمة: تيسير وتشجيع القيام تدريجياً بتحسين وتنسيق القانون التجاري الدولي وفهمه والإلمام به وتفسيره وتطبيقه، وتنسيق أعمال المنظمات الدولية العاملة في ذلك الميدان
    Objectif de l'Organisation : Faciliter et encourager l'amélioration et l'harmonisation progressives du droit commercial international, renforcer la connaissance, la compréhension et l'application de celui-ci et coordonner les travaux des organisations internationales actives dans ce domaine UN هدف المنظمة: تيسير وتشجيع القيام تدريجياً بتحسين وتنسيق القانون التجاري الدولي وفهمه والإلمام به وتطبيقه، وتنسيق أعمال المنظمات الدولية العاملة في ذلك الميدان.
    c) Meilleures coordination et coopération entre les organisations internationales qui s'occupent de droit commercial UN (ج) تحسين التنسيق والتعاون بين المنظمات الدولية العاملة في ميدان القانون التجاري الدولي
    c) Meilleures coordination et coopération entre les organisations internationales qui s'occupent de droit commercial international UN (ج) تحسين التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات الدولية العاملة في ميدان القانون التجاري الدولي
    c) Meilleures coordination et coopération entre les organisations internationales qui s'occupent de droit commercial international UN (ج)تحسين التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات الدولية العاملة في ميدان القانون التجاري الدولي
    Traditionnellement, l'OSCE a choisi une approche pragmatique dans ses relations avec les organisations internationales actives dans sa zone. UN ولقد اتخذت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على نحو تقليدي نهجا عمليا تجاه العلاقات مع المنظمات الدولية العاملة في منطقتها.
    Coordination et développement de la coopération avec les organisations internationales actives dans le domaine des droits de l'homme; UN - التنسيق مع المنظمات الدولية العاملة في مجال حقوق الإنسان وتنمية مجالات التعاون معها؛
    De collaborer étroitement avec toutes les organisations internationales travaillant dans ce domaine. UN :: يقيم اتصالات وثيقة مع جميع المنظمات الدولية العاملة في هذا الميدان.
    Constatant qu'il faut que les organisations internationales qui travaillent à la réforme du droit de l'insolvabilité coopèrent et se coordonnent pour harmoniser et rendre cohérentes leurs activités et faciliter l'élaboration de normes internationales, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى قيام تعاون وتنسيق بين المنظمات الدولية العاملة في مجال إصلاح قانون الإعسار لكفالة تناسق ومواءمة ذلك العمل وتيسير وضع معايير دولية،
    Relations extérieures : coordination, conformément au paragraphe 4 de la résolution 47/31 de l'Assemblée générale, en date du 25 novembre 1992, des activités entreprises dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour le droit international par les organisations internationales oeuvrant dans le domaine du droit international. UN اﻷنشطة: العلاقات الخارجية: قيام المنظمات الدولية العاملة في ميدان القانون الدولي، وفقا للفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة ٤٧/٣١ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، بتنسيق اﻷنشطة المضطلع بها في إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    De plus, grâce aux mécanismes mis en place par la Conférence des statisticiens européens, les besoins nouveaux en matière de statistiques officielles seront examinés collectivement par toutes les organisations internationales présentes dans la région. UN وعلاوة على ذلك، ومن خلال الآليات التي أرسيت في مؤتمر الإحصاء الأوروبي، ستتم معالجة الحاجات الناشئة للإحصاءات الرسمية بشكل جماعي من قِبل جميع المنظمات الدولية العاملة في المنطقة.
    À cette fin, la Commission devrait instaurer une interaction étroite avec les organisations internationales opérant sur le terrain, notamment le Bureau des Nations Unies pour la coordination des affaires humanitaires (OCHA) et les organisations non gouvernementales compétentes. UN ولهذه الغاية، ينبغي للجنة أن تتفاعل على نحو وثيق مع المنظمات الدولية العاملة في الميدان، ومن بينها مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    Dans les limites de sa capacité et de son mandat, la SFOR continue de fournir une assistance aux organisations internationales qui opèrent dans le théâtre. Perspectives UN 15 - تواصل قوة تحقيق الاستقرار في إطار إمكانياتها وبموجب الولاية الموكلة إليها تقديم المساعدة إلى المنظمات الدولية العاملة في مسرح عمليات القوة.
    On s'est vivement félicité de l'action que menait l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme pour renforcer la coopération entre les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales engagées dans la lutte contre le terrorisme, ainsi que de la contribution de l'ONUDC aux travaux de l'Équipe. UN وأُبدي تأييد قوي لما تقوم به فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب من عمل في مجال تعزيز التعاون بين هيئات منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية العاملة في ميدان مكافحة الإرهاب، ولما يقدّمه المكتب من مساهمات في عمل تلك الفرقة.
    Les groupes interinstitutions sont établis par la Commission de statistique afin de renforcer la coopération entre les organisations internationales œuvrant dans le même domaine. UN 22 - وتنشئ اللجنة الإحصائية الأفرقة المشتركة بين الوكالات لتعزيز التعاون بين المنظمات الدولية العاملة في نفس المجال.
    Le Groupe de travail devrait plutôt inscrire ses activités dans le cadre de la stratégie nationale de développement et des plans d'action correspondants et entretenir des liens étroits avec les organisations internationales chargées de la facilitation du commerce. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي أن يكون الفريق العامل قادراً على ربط عمله بالاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وخطط عمل التنفيذ ذات الصلة، كما ينبغي إقامة علاقات وثيقة مع المنظمات الدولية العاملة في مجال تيسير التجارة.
    Le Japon réitère son plein appui aux États Membres et à toutes les organisations internationales qui oeuvrent actuellement pour l'application de l'Accord de paix. UN وتؤكد اليابان مجددا تأييدها الكامل للدول اﻷعضاء وجميع المنظمات الدولية العاملة في الوقت الراهن على تنفيذ اتفاق السلام.
    Ils se chargent également de diffuser auprès des autorités locales l'information sur les programmes et les activités des organisations internationales qui travaillent dans le pays. UN وعملوا أيضا كجهات تنسيق لنشر المعلومات بين السلطات المحلية بشأن برامج وأنشطة المنظمات الدولية العاملة في البلد.
    L. Libre communication de statistiques et autres documents connexes entre les organisations internationales qui participent au Sous-Comité 26 12 UN لام - التبادل الحر لﻹحصاءات والمـــواد ذات الصلة فيما بين المنظمات الدولية العاملة في اللجنة الفرعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus