Les parties sont convenues d'organiser en 2000 en République d'Ouzbékistan un forum économique des États du Groupe et d'y inviter les organisations internationales intéressées. | UN | ووافقت الأطراف على أن يعقد المنتدى الاقتصادي الحكومي لدول المجموعة في جمهورية أوزبكستان في عام 2001، وسوف يدعى ممثلو المنظمات الدولية المهتمة إلى المشاركة فيه. |
Il a été jugé utile de procéder à une étude approfondie des mandats des divers bailleurs de fonds, qui servirait de base à une réunion à laquelle participeraient les organismes donateurs et toutes les organisations internationales intéressées. | UN | ورئي أن من المفيد إجراء دراسة معمقة لولايات المانحين المختلفين يمكن أن تكون أساساً لاجتماع يعقد بمشاركة هذه الوكالات المانحة وجميع المنظمات الدولية المهتمة. |
Au cours des 10 dernières années, les ONG nationales ont travaillé en association avec les organisations internationales intéressées à combattre la traite des personnes. | UN | وخلال فترة العشر سنوات الماضية، ما فتئت المنظمات غير الحكومية الوطنية تعمل في شراكة فعالة مع المنظمات الدولية المهتمة من أجل مكافحة الاتجار بالبشر. |
Les participants ont accueilli favorablement la création d'un groupe de coordination interorganisations, lequel devrait assurer un échange périodique d'informations entre les organisations internationales concernées. | UN | 35 - ورحب المشاركون بإنشاء فريق التنسيق المشترك بين الوكالات الذي من شأنه أن يكفل التبادل المنتظم للمعلومات بين المنظمات الدولية المهتمة. |
Elle s'est également déclarée disposée à faire profiter les Etats ou organisations internationales intéressés des résultats obtenus par son programme de centres juridiques. | UN | كما أعربت كولومبيا عن استعدادها لتشاطر الخبرات التي اكتسبها برنامج المراكز القانونية مع الدول أو المنظمات الدولية المهتمة. |
Le secrétariat coopère aussi avec les organes et institutions de la République et de la Province ainsi qu'avec les organisations internationales intéressées par l'égalité entre les sexes. | UN | وتتعاون الأمانة كذلك مع أجهزة ومؤسسات الجمهورية والمقاطعة، فضلا عن تعاونها مع المنظمات الدولية المهتمة بالمساواة بين الجنسين. |
La Commission s'est vivement félicitée des liens de coopération efficace établis avec les organisations internationales intéressées, en particulier le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), en vue de résoudre ces problèmes. | UN | وتقدر اللجنة التعاون الفعال مع المنظمات الدولية المهتمة تقديراً بالغاً، ولا سيما اللجنة الدولية للصليب الأحمر، في معالجة هذه المسألة. |
5. Exhorte les États Membres et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et invite les organisations internationales intéressées, à promouvoir la mise en œuvre de la Déclaration de Moscou adoptée par la deuxième Conférence ministérielle sur les routes de la drogue à partir de l'Afghanistan et des recommandations de la Conférence; | UN | 5- تحثّ الدول الأعضاء ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على الترويج لتنفيذ إعلان موسكو الصادر عن المؤتمر الوزاري الثاني المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان وتوصيات المؤتمر، وتدعو المنظمات الدولية المهتمة إلى أن تفعل ذلك أيضا؛ |
5. Exhorte les États Membres et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et invite les organisations internationales intéressées, à promouvoir la mise en œuvre de la Déclaration de Moscou adoptée par la deuxième Conférence ministérielle sur les routes de la drogue à partir de l'Afghanistan et des recommandations de la Conférence; | UN | 5- تحثّ الدول الأعضاء ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على الترويج لتنفيذ إعلان موسكو الصادر عن المؤتمر الوزاري الثاني المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان وتوصيات المؤتمر، وتدعو المنظمات الدولية المهتمة إلى أن تفعل ذلك أيضا؛ |
, la Commission a pour objet de promouvoir la coopération internationale et de coordonner les programmes de recherche, et elle collabore avec les organisations internationales intéressées à ses travaux, notamment les organisations du système des Nations Unies (art. 2) Voir également l’article 11, intitulé «Relations avec les autres organisations», résolution IOC/XX/DR.19 et annexe. . | UN | فالنظام اﻷساسي الجديد المقترح للجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية)١٠٨( يقرر أن الغرض من اللجنة هو: " تعزيز التعاون الدولي وتنسيق البرامج في ميدان البحوث " ، وأن اللجنة سوف " تتعاون مع المنظمات الدولية المهتمة بعمل اللجنة، وبخاصة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة " )المادة٢()١٠٩(. |
a) L'article 16 de la Convention de Bâle désigne le PNUE comme secrétariat de la convention jusqu'à la première réunion de la Conférence des Parties, au cours de laquelle sera désigné un secrétariat parmi les organisations internationales intéressées. | UN | (أ) نصّت المادة 16 من اتفاقية بازل على تعيين برنامج الأمم المتحدة للبيئة كأمانة للاتفاقية وذلك إلى حين انعقاد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف حيث سيتولى المؤتمر تعيين أمانة من جملة المنظمات الدولية المهتمة. |
3) Le mécanisme se réunit en tant que de besoin pour examiner les problèmes liés à l'interprétation, à la validité ou aux effets des réserves, des objections aux réserves ou de leur acceptation que les États ou les organisations internationales intéressées lui soumettent. | UN | (3) تجتمع هذه الآلية حسب الاقتضاء لمناقشة ما تعرضه عليها الدول أو المنظمات الدولية المهتمة من مسائل تتعلق بتفسير التحفظات أو الاعتراضات على التحفظات أو قبولها، أو بصحتها أو آثارها. |
Ces innovations empêchent le personnel spécialisé de détecter et de voir assez tôt les engins et se sont révélées exceptionnellement dangereuses aussi bien que mortelles pour les civils. C'est pourquoi les organisations internationales intéressées, l'UNICEF par exemple, coopèrent avec le Gouvernement croate en vue de préparer une campagne dont l'objet est d'informer les populations civiles de ces dangers. | UN | وتعمل هذه الممارسات الابتكارية على إعاقة الاكتشاف المبكر لﻷجهزة ورؤيتها من قبل اﻷفراد المتخصصين كما أثبتت خطورتها بشكل خاص وقدرتها القاتلة للمدنيين، لهذا السبب، تعمل المنظمات الدولية المهتمة مثل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( مع حكومة كرواتيا ﻹطلاق حملة تهدف الى توعية المدنيين بهذه اﻷخطار. |
a) Exhorterait les États Membres et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et inviterait les organisations internationales intéressées, à promouvoir la mise en œuvre de la Déclaration de Moscou adoptée par la deuxième Conférence ministérielle sur les routes de la drogue à partir de l'Afghanistan et des recommandations de la Conférence; | UN | (أ) تحثّ الدول الأعضاء ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على الترويج لتنفيذ إعلان موسكو الصادر عن المؤتمر الوزاري الثاني المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان وتوصيات المؤتمر، وتدعو المنظمات الدولية المهتمة إلى أن تفعل ذلك أيضا؛ |
a) Exhorterait les États Membres et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et inviterait les organisations internationales intéressées, à promouvoir la mise en œuvre de la Déclaration de Moscou adoptée par la deuxième Conférence ministérielle sur les routes de la drogue à partir de l'Afghanistan et des recommandations de la Conférence; | UN | (أ) تحثّ الدول الأعضاء ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على الترويج لتنفيذ إعلان موسكو الصادر عن المؤتمر الوزاري الثاني المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان وتوصيات المؤتمر، وتدعو المنظمات الدولية المهتمة إلى أن تفعل ذلك أيضا؛ |
Les associations de femmes en Syrie, en collaboration avec les organisations internationales intéressées, continueront de suivre la situation des femmes syriennes vivant dans le Golan syrien occupé pour les aider à recouvrer tous leurs droits, d'où la nécessité de mettre fin à l'occupation des territoires susmentionnés et d'y instaurer la paix, faute de quoi les discours sur la promotion de la femme resteront lettre morte. | UN | 70 - وسوف تستمر الجماعات النسائية في الجمهورية العربية السورية، بالتعاون مع المنظمات الدولية المهتمة بالأمر، في رصد حالة المرأة السورية المقيمة في الجولان السورية المحتلة من أجل مساعدتها على استرداد حقوقها. وبدون إنهاء احتلال هذه الأراضي والعودة إلى السلام، فإن أي مناقشة للنهوض بالمرأة سوف تكون لا معنى لها. |
Participation d'experts nationaux à plusieurs travaux entrepris par les organisations internationales concernées par ce phénomène, travaux dont le Ministère des droits de l'homme a mis en œuvre les recommandations; et adoption du projet de décret portant création d'une commission nationale de lutte contre la traite des êtres humains regroupant les différentes parties concernées dans ce domaine; | UN | تمت مشاركة المختصين الحكوميين في عدد من الفعاليات التي نفذتها عدد من المنظمات الدولية المهتمة بالظاهرة وقامت وزارة حقوق الإنسان بمتابعة التوصيات الصادرة عن تلك الفعاليات بتبني مشروع قرار مجلس الوزراء بتشكيل لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر قوامها أطراف العمل الوطنية المعنية بمكافحة الظاهرة؛ |
En tout état de cause, aucune n'a un caractère impératif et ne relève du jus cogens; une dérogation à laquelle tous les États (et les organisations internationales) intéressés ont consenti est donc toujours possible. | UN | وعلى أية حال، وبما أن أياً منها لا يصطبغ بطبيعة قطعية أو من القواعد الآمرة، فإن عدم التقيد بها بموافقة جميع الدول (أو المنظمات الدولية) المهتمة يمثل دائماً خياراً مطروحاً. |