"المنظمات الدولية على" - Traduction Arabe en Français

    • les organisations internationales à
        
    • des organisations internationales à
        
    • des organisations internationales sur
        
    • les organisations internationales aux
        
    • des organisations internationales dans des
        
    • les organisations internationales pour
        
    • organisations internationales de
        
    • aux organisations internationales d'
        
    • les organisations internationales sur
        
    • les organisations internationales au
        
    • organisations internationales disposent des
        
    Nous encourageons toutes les organisations internationales à s'efforcer d'améliorer continuellement leurs opérations et leur coordination. UN ونشجع جميع المنظمات الدولية على السعي بصورة مستمرة لتحسين عملياتها وأوجه التفاعل فيما بينها.
    Nous encourageons toutes les organisations internationales à s'efforcer d'améliorer continuellement leurs opйrations et leur coordination. UN ونشجع جميع المنظمات الدولية على السعي بصورة مستمرة لتحسين عملياتها وأوجه التفاعل فيما بينها.
    Il conviendrait d'inciter les organisations internationales à se doter de programmes de recherche communs visant à harmoniser les recommandations internationales. UN وبالتالي، ينبغي أن تُشجع المنظمات الدولية على تطوير برامج بحث مشتركة لتنسيق التوصيات الدولية.
    L'inaptitude des organisations internationales à répondre rapidement aux situations de conflit montre clairement que la communauté internationale est mal préparée pour traiter des conflits intra-étatiques et a généralement tendance à gérer les conflits plutôt qu'à les prévenir. UN إن عـدم قدرة المنظمات الدولية على الاستجابة بسرعة لحالات النزاع تبين بوضوح أن المجتمع الدولي غير مستعد للتعامل مع النزاعات فيما بين الدول، وهو يتجه بشكل عام الى إدارة النزاعات بدلا من منعها.
    Les femmes ont les mêmes droits et possibilités que les hommes de représenter le Gouvernement royal au plan international et de participer aux activités des organisations internationales sur un même pied d'égalité. UN تتمتع المرأة بالمساواة في الحقوق والفرص فيما يتعلق بتمثيل الحكومة على المستويات الدولية، والمشاركة في عمل المنظمات الدولية على قدم المساواة.
    Bien qu’il reste beaucoup à faire, des résultats tangibles ont été obtenus dans l’application par les organisations internationales aux niveaux national, régional et international. UN وعلى الرغم من بقاء الكثير مما يتعين عمله فقد أحرز شيء من التقدم الملموس في تنفيذ المنظمات الدولية على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Le Gouvernement a déclaré que, ne pouvant par principe accepter de coopérer avec des organisations internationales dans des conditions d'inégalité, il n'était pas en mesure d'accéder à la demande du Centre. UN وذكرت الحكومة أنه نظرا الى أنها لا تستطيع، من حيث المبدأ، أن تقبل التعاون مع المنظمات الدولية على غير قدم المساواة، فإنها ليست في وضع يمكنها من الرد بالايجاب على طلب المركز.
    Le Rapporteur spécial espère que la poursuite du débat à la Commission incitera les organisations internationales à lui adresser de nouvelles contributions, afin que l'étude de la Commission soit plus en phase avec la pratique et donc plus utile. UN ويأمل المقرر الخاص أن تؤدي المناقشة المستمرة في اللجنة إلى حث المنظمات الدولية على تقديم المزيد من المساهمات، حتى تكون دراسة اللجنة أكثر اتصالا بالممارسة على نحو واف بالمراد، وبالتالي تصبح أكثر نفعا.
    Chaque principe est accompagné d'une liste de bonnes pratiques destinées à aider les organisations internationales à l'appliquer. UN وتضم هذه المبادئ، كجزء لا يتجزأ، قائمة الممارسات الجيدة في إطار كل مبدأ، بهدف مساعدة المنظمات الدولية على تطبيقها.
    Les pays donateurs doivent peut-être exhorter les organisations internationales à se concentrer pleinement sur ce qu'ils savent faire le mieux. UN وربما ينبغي أن تحث البلدان المانحة المنظمات الدولية على التركيز على ما يمكنها أن تقوم به على أكمل وجه.
    Le Groupe d'experts engage les organisations internationales à coopérer et éviter les doubles emplois, afin de collecter et de mettre en commun les données comparables pouvant servir à une telle analyse comparée. UN ويحث فريق الخبراء المنظمات الدولية على التعاون فيما بينها وتلافي الازدواجية في جهودها الرامية الى جمع وتقاسم البيانات المقارنة ذات الصلة بالتحليل المقارن.
    Le manuel vise à aider les gouvernements à appliquer les normes internationales et les organisations internationales à dresser et exécuter des programmes d'assistance technique dans ce domaine. UN والمقصود بهذا الدليل أن يساعد الحكومات في تنفيذ المعايير الدولية، فضلاً عن مساعدة المنظمات الدولية على وضع وتنفيذ برامج للمساعدة التقنية في هذا المجال.
    Le Représentant spécial note aussi que l'Armée patriotique rwandaise s'efforce d'aider les organisations internationales à apporter de l'aide alimentaire aux populations déplacées ce qui a permis d'établir un meilleur climat de confiance entre l'armée et la population locale. UN كما يحيط الممثل الخاص علما بالجهود التي يبذلها الجيش الوطني الرواندي لمساعدة المنظمات الدولية على إيصال الغذاء للمشردين. وقد أتاح ذلك بناء قدر من الثقة بين الجيش والسكان المحليين.
    Le Pakistan collabore avec des organisations internationales à la conception de systèmes de prévision et d'alerte avancée relativement aux catastrophes naturelles. UN وتتعاون باكستان مع المنظمات الدولية على تطوير نظم التنبؤ والإنذار المبكر فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية.
    L'insécurité limitait la capacité des organisations internationales à fournir l'aide et l'assistance dont le Gouvernement était fortement dépendant. UN ويعيق انعدام الأمن قدرة المنظمات الدولية على تقديم العون والمساعدة اللذين تعتمد عليهما الحكومة اعتمادا كبيرا.
    167. Les femmes ont le droit et la possibilité de représenter le Gouvernement à l'échelon international et de participer aux travaux des organisations internationales sur un pied d'égalité avec les hommes. UN 167- للمرأة الحق في أن تمثل الحكومة على الصعيد الدولي وأن تشارك في عمل المنظمات الدولية على قدم المساواة مع الرجل، وتتوافر لها إمكانية القيام بذلك.
    Dans les Bahamas, les femmes ont le droit de représenter leur Gouvernement au niveau international et de participer aux travaux des organisations internationales sur un pied d'égalité avec les hommes. UN 226 - للمرأة في جزر البهاما الحق في تمثيل حكومتها على المستوى الدولي والمشاركة في عمل المنظمات الدولية على قدم المساواة مع الرجل.
    Néanmoins, la Commission avait décidé d'assimiler les organisations internationales aux États quant à la question de l'acceptation tacite. UN غير أن اللجنة قررت أن تقيس المنظمات الدولية على الدول فيما يتعلق بمسألة القبول الضمني().
    Le Gouvernement a déclaré que, ne pouvant par principe accepter de coopérer avec des organisations internationales dans des conditions d'inégalité, il n'était pas en mesure d'accéder à la demande du Centre. UN وذكرت الحكومة أنه نظرا الى أنها، لا تستطيع، من حيث المبدأ أن تقبل التعاون مع المنظمات الدولية على قدم المساواة، فإنها ليست في وضع يمكنها من الرد باﻹيجاب على طلب المكتب.
    I. Pratique en matière de plaintes portées contre les organisations internationales pour violation du droit international UN طاء - الممارسة المتعلقة بالدعاوى المرفوعة ضد المنظمات الدولية على انتهاكها القانون الدولي
    Les experts se sont déclarés favorables à la mise au point d'un système international et ont demandé aux organisations internationales de contribuer à sa diffusion la plus large possible. UN وأيد الخبراء إنشاء نظام دولي وحثوا المنظمات الدولية على الإسهام في تعميمه.
    5. Demande instamment aux organisations internationales d'apporter leur concours aux plans régionaux et nationaux; UN ٥ - تحث المنظمات الدولية على دعم الخطط الاقليمية والوطنية؛
    Il convient de veiller aux effets des mesures prises par les organisations internationales sur l'environnement et l'économie des pays en développement. UN ويجب الاهتمام بآثار التدابير التي تتخذها المنظمات الدولية على بيئة البلدان النامية واقتصاداتها.
    Le Département soutenait également des activités coordonnées par les organisations internationales au niveau central, dans la mesure où elles profitaient aux pays partenaires. UN وهي تدعم أيضاً الأنشطة التي تنسّقها المنظمات الدولية على الصعيد المركزي، ما دامت تلك الأنشطة مفيدة للبلدان الشريكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus