Dans son premier rapport, le Rapporteur spécial a déclaré que les actes unilatéraux des organisations internationales devraient être exclus du sujet. | UN | وفي تقريره الأول، ذكر المقرر الخاص أنه ينبغي استبعاد الأفعال الانفرادية الصادرة عن المنظمات الدولية من الموضوع. |
Le résultat est non seulement un allégement de la charge imposée aux pays, mais aussi des gains de cohérence des statistiques de l'énergie entre organisations internationales. | UN | ومن شأن هذه المواءمة أن تخفف عبء الإبلاغ فضلا عن أنها توفر مزيدا من الاتساق بين المنظمات الدولية من حيث إحصاءات الطاقة. |
Il convient en outre d'affiner la spécialisation des organisations internationales compétentes en la matière et de mieux les coordonner; | UN | وينبغي تحسين التخصص والتنسيق فيما بين المنظمات الدولية من حيث الكفاءات المطلوبة للهجرة. |
Il ne faudrait pas que les projets d'articles sur la responsabilité des organisations internationales connaissent le même sort. | UN | ولا ينبغي ألا تعاني مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية من نفس المصير. |
Soutien apporté aux travaux des organisations internationales en vue de renforcer les instruments multilatéraux | UN | دعم عمل المنظمات الدولية من أجل تعزيز الصكوك المتعددة الأطراف |
C'est pourquoi il conviendrait que la coordination des interventions des organisations internationales soit évaluée du point de vue des pays. | UN | ويجب أن يُقيَّم التناسق بين إجراءات المنظمات الدولية من منظور وطني. |
Les avis de membres du secrétariat d'organisations internationales s'intéressant au droit et à la politique de la concurrence, ou appelé à s'occuper de ces questions, ont également été sollicités. | UN | كما جرى استطلاع آراء العاملين في المنظمات الدولية من المشاركين والمهتمين بقانون المنافسة وسياستها. |
Le présent rapport donne des exemples d'activités qui sont exécutées actuellement dans la région par des organisations internationales. | UN | ويورد هذا التقرير أمثلة عن مختلف ما تضطلع به المنظمات الدولية من أنشطة يجري تنفيذها حاليا في هذه المنطقة. |
Nous sommes sûrs que la paix sera encouragée et protégée, grâce à une action plus efficace de la part des organisations internationales. | UN | ونحن على ثقة من أن السلام سيتعزز وستوفر له الحماية بفضل ما تتخذه المنظمات الدولية من إجراءات أكثر فعالية. |
Une attention particulière devrait être accordée aux conséquences juridiques des actes ultra vires des organisations internationales. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص للنتائج القانونية لما ترتكبه المنظمات الدولية من أفعال تتجاوز حدود اختصاصاتها. |
Les tribunaux administratifs internationaux ont examiné la question des circonstances excluant l'illicéité des faits commis par les organisations internationales. | UN | تم تناول قضية الظروف النافية لعدم مشروعية أفعال المنظمات الدولية من قبل المحاكم الإدارية الدولية. |
Le Gouvernement ouzbek prend ce problème au sérieux et coopère avec les organisations internationales à l'élimination de la traite des femmes et des enfants. | UN | وقد تناولت حكومة أوزبكستان المشكلة بجدية وهي تعمل مع المنظمات الدولية من أجل القضاء على الاتجار في المرأة والطفل. |
Le Liban affirme sa totale coopération avec les organisations internationales pour mettre fin au fléau de la drogue et s'enorgueillit des progrès qu'il a réalisés dans ce domaine. | UN | ومضى قائلاً إن لبنان يؤكد من جديد رغبته في التعاون الكامل مع المنظمات الدولية من أجل وضع حدٍ لكارثة المخدرات وأنه فخور بإنجازاته في هذا الصدد. |
En Autriche et en Allemagne, les activités humanitaires dans des organisations internationales peuvent être considérées comme un service de remplacement; | UN | وفي ألمانيا والنمسا تعتبر الأنشطة الإنسانية مع المنظمات الدولية من الأشكال المقبولة كخدمة بديلة؛ |
Immunité juridictionnelle des organisations internationales | UN | حصانة المنظمات الدولية من الولاية القضائية |
Le Turkménistan soutient les initiatives lancées par les organisations internationales pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وتدعم تركمانستان المبادرات التي تقوم بها المنظمات الدولية من أجل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Le volume de International Encyclopedia of Law consacré aux organisations internationales contient un chapitre sur l’Institut. | UN | ويتضمن مجلد المنظمات الدولية من الموسوعة الدولية للقانون فصلا مخصصا لمعهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة. |
Pendant un certain temps, les organisations internationales se sont vu interdire l'accès à la région. | UN | ولبعض الوقت منعت المنظمات الدولية من دخول المنطقة. |
La partie chypriote grecque, pour sa part, s'efforce autant qu'elle le peut d'empêcher ces organisations internationales d'apporter une quelconque assistance à cette partie de l'île. | UN | ويبذل الجانب القبرصي اليوناني، من جهته، قصارى جهوده لمنع تلك المنظمات الدولية من تقديم أي مساعدة لقبرص الشمالية. |
Les actes unilatéraux des organisations internationales devraient être examinés séparément. | UN | أما اﻷفعال التي تقوم بها المنظمات الدولية من جانب واحد فينبغي أن تكون موضوع دراسة مستقلة. |