"المنظمات الدولية من" - Traduction Arabe en Français

    • organisations internationales
        
    Dans son premier rapport, le Rapporteur spécial a déclaré que les actes unilatéraux des organisations internationales devraient être exclus du sujet. UN وفي تقريره الأول، ذكر المقرر الخاص أنه ينبغي استبعاد الأفعال الانفرادية الصادرة عن المنظمات الدولية من الموضوع.
    Le résultat est non seulement un allégement de la charge imposée aux pays, mais aussi des gains de cohérence des statistiques de l'énergie entre organisations internationales. UN ومن شأن هذه المواءمة أن تخفف عبء الإبلاغ فضلا عن أنها توفر مزيدا من الاتساق بين المنظمات الدولية من حيث إحصاءات الطاقة.
    Il convient en outre d'affiner la spécialisation des organisations internationales compétentes en la matière et de mieux les coordonner; UN وينبغي تحسين التخصص والتنسيق فيما بين المنظمات الدولية من حيث الكفاءات المطلوبة للهجرة.
    Il ne faudrait pas que les projets d'articles sur la responsabilité des organisations internationales connaissent le même sort. UN ولا ينبغي ألا تعاني مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية من نفس المصير.
    Soutien apporté aux travaux des organisations internationales en vue de renforcer les instruments multilatéraux UN دعم عمل المنظمات الدولية من أجل تعزيز الصكوك المتعددة الأطراف
    C'est pourquoi il conviendrait que la coordination des interventions des organisations internationales soit évaluée du point de vue des pays. UN ويجب أن يُقيَّم التناسق بين إجراءات المنظمات الدولية من منظور وطني.
    Les avis de membres du secrétariat d'organisations internationales s'intéressant au droit et à la politique de la concurrence, ou appelé à s'occuper de ces questions, ont également été sollicités. UN كما جرى استطلاع آراء العاملين في المنظمات الدولية من المشاركين والمهتمين بقانون المنافسة وسياستها.
    Le présent rapport donne des exemples d'activités qui sont exécutées actuellement dans la région par des organisations internationales. UN ويورد هذا التقرير أمثلة عن مختلف ما تضطلع به المنظمات الدولية من أنشطة يجري تنفيذها حاليا في هذه المنطقة.
    Nous sommes sûrs que la paix sera encouragée et protégée, grâce à une action plus efficace de la part des organisations internationales. UN ونحن على ثقة من أن السلام سيتعزز وستوفر له الحماية بفضل ما تتخذه المنظمات الدولية من إجراءات أكثر فعالية.
    Une attention particulière devrait être accordée aux conséquences juridiques des actes ultra vires des organisations internationales. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص للنتائج القانونية لما ترتكبه المنظمات الدولية من أفعال تتجاوز حدود اختصاصاتها.
    Les tribunaux administratifs internationaux ont examiné la question des circonstances excluant l'illicéité des faits commis par les organisations internationales. UN تم تناول قضية الظروف النافية لعدم مشروعية أفعال المنظمات الدولية من قبل المحاكم الإدارية الدولية.
    Le Gouvernement ouzbek prend ce problème au sérieux et coopère avec les organisations internationales à l'élimination de la traite des femmes et des enfants. UN وقد تناولت حكومة أوزبكستان المشكلة بجدية وهي تعمل مع المنظمات الدولية من أجل القضاء على الاتجار في المرأة والطفل.
    Le Liban affirme sa totale coopération avec les organisations internationales pour mettre fin au fléau de la drogue et s'enorgueillit des progrès qu'il a réalisés dans ce domaine. UN ومضى قائلاً إن لبنان يؤكد من جديد رغبته في التعاون الكامل مع المنظمات الدولية من أجل وضع حدٍ لكارثة المخدرات وأنه فخور بإنجازاته في هذا الصدد.
    En Autriche et en Allemagne, les activités humanitaires dans des organisations internationales peuvent être considérées comme un service de remplacement; UN وفي ألمانيا والنمسا تعتبر الأنشطة الإنسانية مع المنظمات الدولية من الأشكال المقبولة كخدمة بديلة؛
    Immunité juridictionnelle des organisations internationales UN حصانة المنظمات الدولية من الولاية القضائية
    Le Turkménistan soutient les initiatives lancées par les organisations internationales pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive. UN وتدعم تركمانستان المبادرات التي تقوم بها المنظمات الدولية من أجل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Le volume de International Encyclopedia of Law consacré aux organisations internationales contient un chapitre sur l’Institut. UN ويتضمن مجلد المنظمات الدولية من الموسوعة الدولية للقانون فصلا مخصصا لمعهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة.
    Pendant un certain temps, les organisations internationales se sont vu interdire l'accès à la région. UN ولبعض الوقت منعت المنظمات الدولية من دخول المنطقة.
    La partie chypriote grecque, pour sa part, s'efforce autant qu'elle le peut d'empêcher ces organisations internationales d'apporter une quelconque assistance à cette partie de l'île. UN ويبذل الجانب القبرصي اليوناني، من جهته، قصارى جهوده لمنع تلك المنظمات الدولية من تقديم أي مساعدة لقبرص الشمالية.
    Les actes unilatéraux des organisations internationales devraient être examinés séparément. UN أما اﻷفعال التي تقوم بها المنظمات الدولية من جانب واحد فينبغي أن تكون موضوع دراسة مستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus