"المنظمات الدولية والبلدان" - Traduction Arabe en Français

    • les organisations internationales et les pays
        
    • des organisations internationales et des pays
        
    • organisations internationales et de pays
        
    • organisations internationales et pays
        
    • organismes internationaux et les pays
        
    • aux organisations internationales et aux pays
        
    • organisations internationales et d'autres pays
        
    L'Expert indépendant appelle les organisations internationales et les pays donateurs à ne plus financer des structures fonctionnant sans autorisation légale. UN ويدعو الخبير المستقل المنظمات الدولية والبلدان المانحة إلى التوقف عن تمويل الهياكل العاملة دون تصريح قانوني.
    Plusieurs délégations ont affirmé que les organisations internationales et les pays développés devraient aider les pays en développement à se doter de davantage de moyens humains et institutionnels pour s'occuper de la gestion des déchets. UN وأعرب العديد من الوفود عن الحاجة إلى أن تقدم المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة النمو المساعدة إلى البلدان النامية في تعزيز قدراتها الوطنية والبشرية والمؤسسية في التعامل مع معالجة النفايات.
    Nous appelons les organisations internationales et les pays donateurs à soutenir les activités opérationnelles du groupe de réflexion. UN ونحث المنظمات الدولية والبلدان المانحة على أن تقدم الدعم للأنشطة التشغيلية لمؤسسة البحث والفكر المذكورة. شكر وتقدير
    À cette fin, nous avons besoin de plus d'appui et de la coopération étroite des organisations internationales et des pays donateurs. UN ولبلوغ هذا الهدف، نحتاج إلى المزيد من الدعم ومن التعاون الوثيق مع المنظمات الدولية والبلدان المانحة.
    IV. TRAVAUX ACTUELS ET FUTURS des organisations internationales et des pays SUR LES CLASSIFICATIONS 27 9 UN رابعا - أعمال المنظمات الدولية والبلدان بشأن التصنيفات في الوقت الحالي وفي المستقبل
    De plus, 16 projets sont mis en œuvre avec le concours de la FAO, d'autres organisations internationales et de pays donateurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري تنفيذ 16 مشروعا بدعم من منظمة الأغذية والزراعة وغيرها من المنظمات الدولية والبلدان المانحة.
    Au cours de la période considérée, plusieurs organisations internationales et pays se sont déclarés prêts à déployer des observateurs électoraux et certains ont déjà commencé à le faire. UN وقد أعرب عدد من المنظمات الدولية والبلدان خلال الفترة المشمولة بالتقرير عن الاستعداد لنشر مراقبين انتخابيين، وبدأ بعضها بالفعل عملية النشر.
    La réduction des budgets nationaux des pays investisseurs et donateurs a eu un effet stimulant sur les organisations internationales et les pays d'investissement et bénéficiaires. UN وكان لتناقص الميزانيات الوطنية في البلدان المصدرة لرأس المال والبلدان المانحة تأثير كبير على المنظمات الدولية والبلدان المستوردة لرأس المال والمتلقية للمنح.
    À cette fin, ils engagent instamment les organisations internationales et les pays donateurs à les aider à mener à bien cette entreprise; UN ولهذا الغرض، تحث هذه البلدان المنظمات الدولية والبلدان المانحة على مساعدتها في تحقيق هذه المساعي.
    Nos peuples sont aujourd'hui mieux à même d'édifier un avenir meilleur pour eux-mêmes, et ainsi mieux à même de mettre en place des relations de coopération mutuellement bénéfiques avec les organisations internationales et les pays amis. UN وشعوبنا اليوم ذات قدرة أكبر على بناء مستقبل أفضل لنفسها وبالتالي إقامة علاقات نفع وتعاون متبادلة مع المنظمات الدولية والبلدان الصديقة.
    Il faudrait par ailleurs inviter les organisations internationales et les pays donateurs à affecter des ressources au processus du retour des réfugiés et déplacés et de relèvement de l'économie en Abkhazie, comme l'a recommandé la mission d'évaluation des besoins envoyée par l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي في الوقت ذاته اتخاذ تدابير لدعوة المنظمات الدولية والبلدان المانحة إلى تخصيص موارد لعملية إعادة اللاجئين والمشردين وﻹصلاح اقتصاد أبخازيا، وفقا لما أوصت به بعثة اﻷمم المتحدة لتقييم الاحتياجات.
    Aujourd'hui, nous pouvons affirmer avec confiance que l'économie de marché et le système bancaire de la Géorgie, à peine nés, ont passé ce test avec succès; et les organisations internationales et les pays amis ont apporté une contribution majeure à notre capacité de survie. UN واليوم يمكننا القول بشيء من الثقة أن اقتصاد السوق الفتي في جورجيا ونظامها المصرفي مرا بهذه التجربة بنجاح، وأن المنظمات الدولية والبلدان الصديقة قدمت إسهامات كبرى لتمكيننا من البقاء.
    Une Partie a fait observer que, de manière générale, les organisations internationales et les pays développés ne contribuaient guère à l'élaboration des PAN au titre de la Convention. UN ولاحظ أحد الأطراف أن درجة دعم المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة للأعمال المتعلقة بإعداد برامح العمل الوطنية في إطار الاتفاقية والمشاركة فيها لا تزال ضئيلة بوجه عام.
    les organisations internationales et les pays créanciers doivent accélérer la mise en oeuvre de l'Initiative et devraient fournir un appui aux pays frappés par la récente crise financière. UN ويجب على المنظمات الدولية والبلدان الدائنة أن تسرع بخطى تنفيذ المبادرة وأن تقدم الدعم للبلدان التي تأثرت بالأزمة المالية الأخيرة.
    34. Singapour, qui s'était engagée à faire profiter les pays en développement de son expérience, a entrepris 15 programmes de formation de concert avec les organisations internationales et les pays développés. UN ٣٤ - ثم أعلن أن سنغافورة، حفاظا منها على التزامها بتقاسم خبرتها مع البلدان النامية قد باشرت ١٥ برنامجا تدريبيا مشتركا مع المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة النمو.
    Un an avant la tenue de ce congrès, je tiens à informer l'Assemblée générale que le Gouvernement panaméen travaille avec ardeur à ses préparatifs et qu'il intensifie les consultations avec les organisations internationales et les pays amis afin d'assurer une participation significative. UN وقبل عام من عقد المؤتمر، أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن حكومة بنما تعمل بجد بشأن الاستعدادات، وتدفع بالمشاورات مع المنظمات الدولية والبلدان الصديقة لضمان المشاركة الهامة.
    IV. TRAVAUX ACTUELS ET FUTURS des organisations internationales et des pays SUR LES CLASSIFICATIONS UN رابعا - أعمال المنظمات الدولية والبلدان بشأن التصنيفات في الوقت الحالي وفي المستقبل
    Ils sont les victimes de la course aux armements entre deux systèmes opposés, victimes de la vision totalitaire de la période de la guerre froide. Ils sont en droit de réclamer l'attention des organisations internationales et des pays donateurs. UN فهن ضحايا لسباق تسلح بين نظامين متعارضين، وضحايا للفكر الشمولي في فترة الحرب الباردة، ولهم كل الحق في أن يطالبوا بأن يتجه إليهم اهتمام المنظمات الدولية والبلدان المانحة.
    En Chine, l’Institut de recherche démographique de l’Université de Beijing a signalé que son projet visant à l’amélioration des services et à l’introduction de nouveaux contraceptifs se prêtant à un choix éclairé avait suscité un vif intérêt de la part des organisations internationales et des pays donateurs. UN وفي الصين، أفاد معهد أبحاث السكان في جامعة بيجين بأن المشروع الذي اضطلع به لاستحداث وسائل جديدة لمنع الحمل مقترنة بالاختيار الواعي ولتحسين الخدمات قد استحوذ على قدر كبير من الاهتمام من جانب المنظمات الدولية والبلدان المانحة.
    Pour résoudre les questions cruciales liées à la propagation du fléau de la drogue, nous bénéficions d'un appui croissant d'organisations internationales et de pays amis. UN ونحن في حلنا للقضايا الحيوية المتعلقة بانتشار شرور المخدرات نحظى بالتأييد المتنامي من المنظمات الدولية والبلدان الصديقة.
    29. Une foule d'organisations internationales et de pays donateurs ont fourni une assistance dans ce domaine, y compris la Banque mondiale et le PNUD qui a ouvert un bureau de l'émancipation de la femme. UN ٢٩ - واختتمت كلمتها قائلة إن كثيرا من المنظمات الدولية والبلدان المانحة قدمت مساعدات في هذا المجال، بما في ذلك البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي افتتح مكاتب معنية بدور المرأة في التنمية.
    Puisque la lutte engagée contre l'offre et la demande de drogue exige une approche intégrant aussi bien des mesures préventives que des mesures coercitives, organisations internationales et pays développés doivent fournir des moyens financiers supplémentaires, ainsi qu'une assistance technique aux pays producteurs et aux pays de transit les plus gravement touchés. UN وبما أن مكافحة الطلب على المخدرات وإمداداتها يتطلب نهجا يجمع بين تدابير الوقاية وإنفاذ القوانين، يتعين على المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة أن توفّر الموارد المالية الإضافية والمساعدات التقنية للبلدان المنتجة وأكثر بلدان العبور تأثرا.
    Son gouvernement apprécie l'appui que continuent de lui fournir l'Organisation des Nations Unies, ses organismes et ses programmes, ainsi que d'autres organismes internationaux et les pays donateurs. UN وأعرب عن تقدير حكومته للأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها ولسائر المنظمات الدولية والبلدان المانحة لاستمرارها في تقديم المساعدة إليها.
    À cette fin, nous demandons instamment aux organisations internationales et aux pays donateurs d'aider les pays en développement sans littoral à concrétiser cette initiative ; UN ونحث لهذا الغرض المنظمات الدولية والبلدان المانحة على أن تساعد تلك البلدان في تنفيذ هذه المبادرة؛
    L'aide et la coopération des organisations internationales et d'autres pays revêtent une importance particulière à cet égard. UN وتكتسي المساعدة التي تقدمها المنظمات الدولية والبلدان الأخرى والتعاون معها أهمية خاصة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus