Les organisations mondiales et régionales ont tendance à faire porter leurs travaux sur les impôts directs et les impôts indirects et sur les questions fiscales nationales et internationales. | UN | وتنحو المنظمات العالمية والإقليمية إلى التركيز على كل من الضرائب المباشرة وغير المباشرة، وعلى مسائل الضرائب المحلية والدولية. |
3. Renforcement de la coopération avec les organisations mondiales et régionales sur les questions concernant la promotion et la protection des droits de l'homme; | UN | 3- تعزيز التعاون مع المنظمات العالمية والإقليمية فيما يخص قضايا تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ |
Nous encourageons les acteurs de la société civile à entreprendre davantage d'activités venant compléter les initiatives des États Membres, de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations mondiales et régionales. | UN | ونشجع المجتمع المدني على القيام بمزيد من الأنشطة استكمالاً لمبادرات الدول الأعضاء والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات العالمية والإقليمية. |
:: Coopérer étroitement avec les organisations mondiales et régionales dont la Lituanie fait partie et contribuer à accroître leur rôle dans la défense et la promotion des droits de l'homme; | UN | :: التعاون بشكل وثيق مع المنظمات العالمية والإقليمية التي تعد ليتوانيا عضوا فيها والمساهمة في زيادة دورها في الدفاع عن حقوق الإنسان والنهوض بها. |
Collaboration entre la CEA et les organisations régionales et internationales dans le domaine de l’établissement de normes | UN | تعاون اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مع المنظمات العالمية واﻹقليمية في مجال وضع المعايير |
Les organisations mondiales et régionales sont des instances de coopération multilatérale. | UN | 80 - توفر المنظمات العالمية والإقليمية منتديات للتعاون المتعدد الأطراف بين الدول. |
L'organisation a joué l'un des principaux rôles dans l'œuvre de l'Alliance internationale des personnes handicapées, réseau d'organisations mondiales et régionales de personnes handicapées. | UN | وقد اضطلعت المنظمة بأحد الأدوار القيادية في عمل التحالف الدولي للمعوقين، وشبكة المنظمات العالمية والإقليمية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
On assiste à une convergence sensible de l'application des normes de mesure élaborées par l'OCDE et les organisations partenaires, appuyée par une coordination efficace des activités entre les diverses organisations mondiales et régionales. | UN | وحصل تقارب كبير في تطبيق معايير القياس التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمنظمات الشريكة، مدعوماً بالتنسيق الفعال للأنشطة بين مختلف المنظمات العالمية والإقليمية. |
:: Elle a organisé les XIe et XIIe Congrès internationaux sur la mondialisation et les problèmes du développement qui portent sur les questions économiques; y ont participé plus de 60 pays, 9 lauréats du Prix Nobel, 25 organisations mondiales et régionales et 5 chefs d'État. | UN | :: نظمت المؤتمرين الدوليين الحادي عشر والثاني عشر المعنيين بالعولمة والتنمية في المسائل الاقتصادية، بمشاركة أكثر من 60 بلداً وتسعة من الحائزين على جائزة نوبل و 25 من المنظمات العالمية والإقليمية وخمسة من رؤساء الدول. |
Outre ces liens historiques, normatifs et organiques, il existe aussi entre les organisations mondiales et régionales des relations juridiques et politiques essentielles. | UN | 5 - وإضافة إلى هذه الروابط التاريخية والمعيارية والمستندة إلى الصكوك، هناك صلات قانونية وسياسية حاسمة بين المنظمات العالمية والإقليمية. |
Nous encourageons l'UNESCO à continuer d'assumer son rôle important durant la Décennie, et nous encourageons également la société civile à agir davantage pour compléter les initiatives des États Membres, des Nations Unies et des autres organisations mondiales et régionales concernées. | UN | ونشجع اليونسكو على مواصلة الاضطلاع بدورها الهام طوال العقد. ونشجع كذلك المجتمع المدني على القيام بمزيد من الأنشطة لإكمال مبادرات الدول الأعضاء، والأمم المتحدة، وسائر المنظمات العالمية والإقليمية فى ذلك الصدد. |
Certaines délégations ont rappelé qu'un certain nombre d'organisations mondiales et régionales existantes (l'OMI, l'Autorité internationale des fonds marins, les organismes et arrangements régionaux de gestion de la pêche) étaient compétentes pour créer des outils de gestion par zone. | UN | ٦٠ - واستذكر بعض الوفود أن عددا من المنظمات العالمية والإقليمية القائمة، من قبيل المنظمة البحرية الدولية، والسلطة الدولية لقاع البحار، والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، تتمتع بصلاحية وضع أدوات للإدارة على أساس المناطق. |
8. Invite en outre les organisations mondiales et régionales compétentes en matière de surveillance et d'évaluation de la désertification, de la dégradation des terres et de la sécheresse à aider les Parties en leur fournissant davantage de conseils pour la compilation des informations et l'accès aux sources de données; | UN | 8- يدعو كذلك المنظمات العالمية والإقليمية ذات الخبرة في مجال رصد وتقييم التصحر/تدهور الأراضي والجفاف إلى دعم البلدان الأطراف بمدها بمزيد من التوجيه الإرشادي بشأن مصادر تجميع المعلومات وتقييم البيانات؛ |
Quelques délégations ont reconnu que le Groupe de travail était une instance importante pour faciliter la coopération et la coordination entre les États, ainsi qu'au sein des organisations mondiales et régionales et entre elles. | UN | 185 - وسلّمت بعض الوفود بأن الفريق العامل أتاح محفلا هاما لتيسير التعاون والتنسيق فيما بين الدول، وكذلك بين المنظمات العالمية والإقليمية(). |
14. Sur le plan international, le pays continuera de prôner la ratification universelle des conventions relatives aux droits de l'homme et le renforcement de la coopération entre organisations mondiales et régionales en ce qui concerne les questions de protection et de promotion des droits de l'homme, et s'intéresse de très près aux travaux du Conseil des droits de l'homme. | UN | 14- أما على الصعيد الدولي، فإن البلد سيظل يدافع عن المصادقة العالمية على اتفاقيات حقوق الإنسان وزيادة التعاون فيما بين المنظمات العالمية والإقليمية فيما يتصل بمسائل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، وهو ملتزم تماماً بعمل مجلس حقوق الإنسان. |
À coopérer dans notre recherche de mesures efficaces de lutte contre les dangers du génocide avec tous les membres de la famille des nations, à l'ONU et dans d'autres organisations mondiales et régionales intéressées, ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales, les organisations du travail, les médias, les communautés industrielles et commerciales et les milieux universitaires. | UN | 7 - نلتزم بالتعاون في بحوثنا من أجل اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة مخاطر الإبادة الجماعية مع جميع أفراد الأسرة الدولية في الأمم المتحدة وفي المنظمات العالمية والإقليمية ذات الصلة الأخرى وكذلك مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات العمل ووسائط الإعلام ومجتمعات رجال الأعمال والمجتمعات الأكاديمية. |
f) La désignation, par les gouvernements et les organisations intéressés, de correspondants du mécanisme régulier, dotés d'un statut et de moyens qui leur permettent d'interagir efficacement avec le mécanisme, avec les services de leur propre organisation et avec d'autres organisations mondiales et régionales, notamment celles de leur propre région. | UN | (و) يتعين أن تقوم الحكومات والمنظمات ذات الصلة بتعيين جهات اتصال للعملية المنتظمة وتزويدها بالمركز المناسب والموارد الكافية للتعامل بفعالية مع العملية المنتظمة والعناصر ذات الصلة داخل منظمتها ومع المنظمات العالمية والإقليمية الأخرى، ولا سيما داخل منطقتها. |
La veille de l'ouverture de la troisième session de la Conférence des États parties, un forum de la société civile a été organisé par l'International Disability Alliance (IDA), un réseau d'organisations mondiales et régionales de personnes handicapées, avec le soutien du Département des affaires économiques et sociales. | UN | وفي اليوم السابق لافتتاح الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف، وبدعم من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، قام التحالف الدولي المعني بالإعاقة، وهو عبارة عن شبكة من المنظمات العالمية والإقليمية المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة()، بتنظيم منتدى للمجتمع المدني. |
Collaboration entre la CEA et les organisations régionales et internationales dans le domaine de la coopération technique | UN | تعاون اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مع المنظمات العالمية واﻹقليمية في مجال التعاون التقني |
Dix ans après la fin de la guerre froide, les organisations régionales et internationales ont tendance à se concentrer essentiellement sur les conceptions traditionnelles de la sécurité et leurs instruments connexes pour résoudre les problèmes de sécurité. | UN | وبعد مرور عقد من الزمان على نهاية الحرب الباردة، تنحو المنظمات العالمية واﻹقليمية إلى تركيز جهودها بالدرجة اﻷولى على المفاهيم التقليدية لﻷمن واﻷدوات ذات الصلة لحل المشاكل اﻷمنية. |