L'ONUDI, comme les autres organisations sises au CIV, est donc potentiellement exposée au comblement de tout passif résiduel du Service de restauration. | UN | ولذلك يحتمل أن تتعرّض اليونيدو، مع غيرها من المنظمات الكائنة في فيينا، لتحمُّل أية خصوم تتبقى على خدمات المطاعم. |
viii) Questions relatives au partage des coûts avec les organisations sises au Centre international de Vienne | UN | ' ٨ ' مسائل تقاسم التكاليف مع المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي |
Sommes à recevoir des organisations sises au CIV | UN | المستحقات من المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي |
L'ONUDI a acheté, au nom des organisations sises à Vienne, le matériel durable utilisé par les services de restauration du CIV. | UN | وقد اشترت اليونيدو المعدات المعمّرة التي تستخدمها خدمات المطاعم بمركز فيينا الدولي نيابة عن المنظمات الكائنة في فيينا. |
Comme chaque organisation sise au CIV applique ces normes à son propre rythme, les consultations relatives à un traitement comptable commun pour le bâtiment du CIV ne sont pas encore terminées. | UN | ونظراً لتباين وتيرة تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية في مختلف المنظمات الكائنة في المركز، فإنَّ المشاورات المتعلقة بكيفية معاملة العمليات المحاسبية المشتركة لمباني مركز فيينا الدولي لا تزال جارية. |
Sommes à recevoir des organisations internationales sises au CIV | UN | المستحقات من المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي |
Toutes autres remises en état et transformations doivent être financées uniquement par les Organisations ayant leur siège à Vienne. | UN | وتتكبد تكاليف جميع الترميمات والتغييرات الأخرى المنظمات الكائنة في فيينا وحدها. |
Montant à recevoir des organisations sises au CIV au titre du Service des bâtiments | UN | المستحقات من المنظمات الكائنة في فيينا لخدمات إدارة المباني |
QUESTIONS RELATIVES AU PARTAGE DES COÛTS AVEC LES organisations sises au CENTRE INTERNATIONAL DE VIENNE | UN | مسائل تقاسم التكاليف مع المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي |
Les subventions au Service de restauration sont réparties entre l'ONUDI et les autres organisations sises au CIV. | UN | وتتقاسم اليونيدو الاعانات المقدمة دعما لخدمات المطاعم مع سائر المنظمات الكائنة في المركز. |
Les deux cas les plus récents concernent le Service des bâtiments et le Service de restauration, qu'elle gère tous deux au nom des organisations sises au CIV. | UN | وارتبطت أحدث حالتين بخدمات إدارة المباني وخدمات المطاعم، وكلتاهما لصالح المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي. |
Avances reçues des organisations sises au Centre international de Vienne | UN | المبالغ المقبوضة سلفا من المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي |
Ces services sont assurés par l'ONUDI pour le compte et avec la participation financière des organisations sises au CIV. | UN | وتقدِّم اليونيدو هذه الخدمات بالنيابة عن المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي وبموارد مالية تسهم بها تلك المنظمات. |
Sommes à recevoir des organisations sises au CIV | UN | المستحقات من المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي |
L'Autriche consulte les organisations sises à Vienne sur des questions qui se posent ou pourraient se poser au sujet de l'application de ces accords de siège. | UN | وتجري النمسا مشاورات مع المنظمات الكائنة في فيينا بشأن المسائل التي تنشأ أو قد تنشأ لدى تنفيذ اتفاقات المقارّ هذه. |
En 2002 a été conclu un accord entre les organisations sises à Vienne et la République d'Autriche rendant inapplicable le remboursement des décaissements effectués durant l'année 2001 - soit 988 626 dollars. | UN | وفي عام 2002، تم التوصل إلى اتفاق بين المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي وجمهورية النمسا يقضي بعدم تسديد النفقات المتكبّدة أثناء عام 2001، وهي تبلغ 626 988 دولارا. |
Chaque organisation sise au CIV (AIEA, ONUDI, ONUV et OTICE) est tenue de contribuer à ce compte. | UN | ويطلب إلى كل منظمة من المنظمات الكائنة في فيينا (اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومكتب الأمم المتحدة في فيينا ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية) أن تسدد نصيبها في هذا الحساب. |
Les organisations internationales sises au Centre international de Vienne (CIV) ont régulièrement débattu, tant entre elles qu'avec les autorités autrichiennes, des mesures à prendre pour satisfaire à ces normes. | UN | وأجرت المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي مناقشات متواصلة، سواء داخليا أو مع السلطات النمساوية، بشأن هذه التدابير من أجل تحقيق الامتثال التام للمعايير الدنيا الجديدة. |
Chaque organisation sise à Vienne (AIEA, ONUDI, ONUV et OTICE) est tenue de contribuer à ce compte. | UN | وعلى كل منظمة من المنظمات الكائنة في فيينا (اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومكتب الأمم المتحدة في فيينا ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية) أن تسدد نصيبها في هذا الحساب. |
b) Dans toute la mesure possible, les programmes des réunions prévues au calendrier de toutes les organisations ayant leur siège au Centre international de Vienne et de toutes les autres réunions sont établis de manière coordonnée, de façon à limiter les périodes durant lesquelles les services d'interprétation sont inutilisés; | UN | (ب) أن توضع مواعيد الاجتماعات المدرجة في جدول الاجتماعات لجميع المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي وجميع الاجتماعات غير المدرجة في جدول الاجتماعات، على نحو منسق، بقدر الإمكان، من أجل تخفيض الفترات الزمنية التي لا تستغل فيها قدرات الترجمة الشفوية؛ |
Elle joue également de facto le rôle d'un bureau d'administration et de certification pour la Division de l'administration et dessert toutes les institutions sises à Genève pour ce qui est des traitements et des indemnités. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فهو يمارس من الناحية الفعلية مهام مكتب إداري وتصديقي لشعبة شؤون اﻹدارة ويقدم الخدمات في مجال الرواتب والبدلات لجميع المنظمات الكائنة في جنيف. |
Les obstacles majeurs à cette coopération sont la diversité de niveaux de développement des plans de continuité des opérations dans les organisations d'un même lieu d'affectation, l'insuffisance des ressources humaines allouées et l'absence de contact professionnel entre les organisations. | UN | وهناك عقبة كبرى تحول دون ذلك التعاون وتتمثل في اختلاف مستويات تطور إدارة استمرارية تصريف الأعمال في المنظمات الكائنة في مركز العمل نفسه، وعدم كفاية الموارد البشرية المرصودة وقلة التواصل المهني فيما بين المنظمات. |
Il ne s'agit là que d'un exemple d'une occasion qui donne lieu au télétravail à New York et, d'après ce qui en est dit, cela fonctionne bien dans toutes les organisations basées à New York. | UN | وما ذلك إلا مثال واحد على اللجوء إلى أسلوب العمل عن بُعد وهو أسلوب ناجح للغاية، حسب ما يفيد به المعنيون بالأمر، يخدم جيدا مصلحة كل المنظمات الكائنة في نيويورك. |
a Postes cofinancés par tous les organismes rattachés au Centre international de Vienne, dont les activités sont en rapport avec la Division de la sécurité et de la sûreté du Centre. | UN | (أ) تمولها تمويلا مشتركا جميع المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي ذات الصلة بقسم الأمن والسلامة بفيينا. |
Il y a également lieu de noter que tous les organismes établis à Genève ont conjugué leurs efforts, sous l’égide de l’Union internationale des télécommunications et de l’Office des Nations Unies à Genève, pour offrir une formation à l’utilisation des ordinateurs à toutes les missions diplomatiques qui sont reliées à l’Intranet et à l’Internet. | UN | ٣٦ - وتجدر اﻹشارة أيضا إلى الجهد الذي اشتركت في بذله جميع المنظمات الكائنة في جنيف، برعاية الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، من أجل توفير التدريب على استخدام الكمبيوتر لجميع البعثات الدبلوماسية المتصلة بالشبكة الداخلية وبشبكة اﻹنترنت. |