Il a invité les autres pays en mesure d'agir de même et les organisations financières internationales à venir en aide. | UN | ودعا البلدان الأخرى التي هي في وضع يمكنها من تقديم الدعم وكذلك المنظمات المالية الدولية إلى القيام بذلك. |
Il appelle les États à renforcer les capacités nationales de lutte contre l'extrême pauvreté et les organisations financières internationales, à les soutenir dans cette tâche. | UN | ودعا الدول إلى زيادة القدرات الوطنية لمعالجة الفقر المدقع ودعا المنظمات المالية الدولية لدعمها في تلك المهمة. |
Dans ce contexte, la coopération avec les institutions financières internationales est d'autant plus importante. | UN | وفي هذا الصدد تزداد أهمية التعاون مع المنظمات المالية الدولية. |
Les organisations commerciales et les institutions financières internationales doivent prendre en compte cette réalité et modifier leurs stratégies en conséquence. | UN | ويجب على المنظمات المالية والتجارية الدولية أن تعترف بالحقيقة وأن تحدّث استراتيجياتها تبعا لذلك. |
Le Haut Commissaire a reçu des réponses encourageantes des institutions financières avec lesquelles il s'est mis en rapport. | UN | وقد أجرى الاتصالات مع المنظمات المالية بهذا الصدد وتلقي استجابات مشجعة منها. |
Sa fonction actuelle est de connaître des affaires civiles concernant les participants du centre financier régional d'Almaty et des affaires civiles relatives à la restructuration des organisations financières. | UN | وتتمثل الوظيفة الحالية في النظر في القضايا المدنية بين المشاركين في مركز ألماتي المالي الإقليمي، وكذلك في القضايا المدنية المتعلقة بإعادة هيكلة المنظمات المالية. |
Nous invitons instamment les organismes financiers internationaux à renforcer leur appui tant financier que technique aux programmes nationaux de lutte contre la pauvreté. | UN | ونحث المنظمات المالية الدولية على تعزيز الدعم المقدم إلى بلداننا في مجال مكافحة الفقر فضلا عن الموارد من قبيل تقديم المساعدة التقنية إلى البرامج الوطنية. |
La délégation bolivienne invite les organisations financières internationales et les pays développés à accroître leurs contributions à cette tâche essentielle. | UN | وإن وفده يدعو المنظمات المالية الدولية، والبلدان المتقدمة النمو لزيادة مساهمتها في هذا العمل اﻷساسي. |
Ils engagent les organisations financières internationales à participer de manière plus efficace à la recherche d’une solution à la crise financière internationale; | UN | ٦ - ويناشدون المنظمات المالية الدولية أن تشترك على وجه السرعة وبشكل فعال في حل اﻷزمة المالية الدولية؛ |
Enfin, n'oublions pas de souligner le rôle crucial que jouent et que doivent jouer les organisations financières internationales et les organisations régionales. | UN | وأخيرا، لا يسعنا سوى أن نؤكد على الدور الحاسم الذي يمكن ويجب أن تضطلع به المنظمات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية. |
En raison du volume des prêts qu'elles accordent, les organisations financières multilatérales privilégient également, en général, le financement de projets à grande échelle pour réduire au minimum leurs coûts de gestion. | UN | وبالنظر الى ما تقدمه المنظمات المالية المتعددة اﻷطراف من حجم القروض، فإنها تفضل أيضا تمويل مشاريع ضخمة في محاولة لتقليل تكاليفها الاضافية. |
63. À l'heure actuelle, les organisations financières internationales s'intéressent davantage aux sources d'énergie renouvelables et devraient être encouragées dans cette voie. | UN | ٦٣ - ويسود حاليا تقدير أكبر في أوساط المنظمات المالية الدولية لدور مصادر الطاقة المتجددة وهو دور يتحتم تشجيعه. |
L'Union interparlementaire pourrait jouer un rôle majeur similaire dans l'instauration d'un tel contrôle parlementaire sur les organisations financières internationales. | UN | ويمكن للاتحاد البرلماني الدولي أن يؤدي دوراً كبيراً مماثلاً في إقامة تلك الرقابة البرلمانية على المنظمات المالية الدولية. |
Les pays en développement, s'ils veulent pouvoir attirer des courants de capitaux privés, doivent améliorer la gouvernance, appliquer des politiques macro-économiques saines et entretenir d'étroits rapports de travail avec les institutions financières internationales. | UN | ولكي تستطيع البلدان النامية اجتذاب تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة لا بد لها من الحفاظ على جودة الحكم، وسلامة سياسات الاقتصاد الكلي، ووثوق علاقات العمل المتعاون مع المنظمات المالية الدولية. |
Ils ont souligné l'importance d'accroître la coopération entre les institutions financières, économiques et commerciales internationales. | UN | وشددوا على أهمية زيادة التعاون بين المنظمات المالية والاقتصادية والتجارية الدولية. |
Le mécanisme de crédit proposé s'inspire des systèmes classiques mais utilise comme intermédiaires les institutions financières et les services locaux déjà en place. | UN | ويتبع هذا النظام اﻷساس المنطقـي للائتمان التقليدي إلا أنه يستخدم كوسيط الشبكة الموجودة من المنظمات المالية ومنظمات الخدمات الشعبية. |
Dans la réalisation de ces plans, nous avons constaté la compréhension et l'appui des institutions financières internationales quant aux problèmes de l'Ukraine, et leur volonté de nous prêter assistance pour surmonter les problèmes complexes suscités par la période de transition. | UN | وإننا نشعر في غضون تنفيذنا لتلك الخطط بتفهم المنظمات المالية الدولية للمشاكل التي تواجه أوكرانيا ودعمها واستعدادها لتقديم المساعدة للتغلب على المشاكل المعقدة الخاصة بفترة الانتقال. |
:: L'élargissement et l'intensification de la coordination entre le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social devraient être étayés par une participation et un appui effectifs de la part des institutions financières internationales. | UN | :: لا بد من دعم توسيع وتعزيز التنسيق بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال إشراك المنظمات المالية الدولية وتقديمها الدعم بصورة فعالة. |
La portée de ces évaluations pourrait être élargie pour y inclure les activités des organisations financières internationales qui financent ces projets. | UN | ويمكن توسيع نطاق هذه التقييمات ليشمل عمل المنظمات المالية الدولية التي تقدم التمويل للمشاريع. |
L'élément social doit être plus concrètement pris en compte dans les activités des organisations financières et économiques internationales. | UN | ويجب أن ينعكس العنصر الاجتماعي بصورة أوضح في أنشطة المنظمات المالية والاقتصادية الدولية. |
Il ressort du contenu du présent rapport que le modèle néolibéral et les mesures économiques imposées par les organismes financiers n'ont pas pleinement réussi à améliorer le niveau de vie des Nicaraguayens. | UN | وتظهر المعلومات المقدمة في هذا التقرير أن النموذج الليبرالي الجديد والتدابير الاقتصادية التي فرضتها المنظمات المالية لم تحقق من النجاح ما يكفي لتحسين مستوى معيشة النيكاراغويين. |
Obtention de crédits auprès des organismes financiers internationaux | UN | الحصول على الائتمان من المنظمات المالية الدولية |
Pour cela, la Commission mixte poursuit ses contacts avec un certain nombre d'institutions financières et d'agences de développement multilatérales. | UN | ووفقا لذلك، تواصل اللجنة إقامة اتصالات وتعزيزها مع عدد من المنظمات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف. |
69. L'une de ses grandes priorités est de parvenir à s'intégrer dans l'économie mondiale, ce qui lui permettra de participer de façon équitable au système commercial multilatéral et aux organisations financières et économiques internationales. | UN | ٩٦ - ومن أعلى أولويات الاتحاد الروسي درجة اندماجه في الاقتصاد العالمي وهذا يعني مساهمة عادلة في نظام التجارة المتعدد اﻷطراف وفي المنظمات المالية والاقتصادية الدولية. |
Eu égard à la situation, il met tout en œuvre pour chercher d'autres sources de financement, y compris des crédits émanant d'organisations financières internationales. | UN | وإدراكاً منها لهذا الوضع، تبذل الحكومة قصارى جهودها لالتماس مصادر إضافية للتمويل، بما في ذلك الحصول على قروض من المنظمات المالية الدولية. |