Le Comité espère que les pays ou organismes donateurs fourniront une aide pour la préparation de l'étude. | UN | وتأمل اللجنة في أن تقوم البلدان أو المنظمات المانحة بتقديم المساعدة في اجراء هذه الدراسة. |
Les organismes donateurs se voyaient extorquer de grandes quantités d'argent et de secours et les vies de leur personnel étaient mises en danger. | UN | وكان يتم السطو على كميات كبيرة من النقد ومن معونات اﻹغاثة من المنظمات المانحة وتعرضت أرواح موظفيها للخطر. |
Les organismes donateurs ont effectué la planification initiale requise avant qu'une assistance puisse être fournie pour les projets de reconstruction; et, cela va de soi, les infrastructures de base nécessitent une remise en état. | UN | وقد أجرت المنظمات المانحة تخطيطها اﻷولي الضروري توطئة لتقديم المساعدة لمشاريع التعمير وفحص حالة البنى اﻷساسية وإصلاحها. |
Des programmes financés par des organisations donatrices à l'intention des microentreprises et des petites et moyennes entreprises aident les femmes à poursuivre leurs activités. | UN | ويستهدف عدد من البرامج الجديدة بدعم من المنظمات المانحة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمشاريع المصغرة، ويتم تشجيع المرأة على المشاركة فيها. |
Les parties qui s'intéressent à l'amélioration de la méthodologie de collecte des données, y compris les organisations de donateurs, devraient participer à la réunion. | UN | ومن المتوقع أن تحضر الاجتماع اﻷطراف المهتمة بتحسين منهجية جمع البيانات، بما فيها المنظمات المانحة. |
Toutefois, plusieurs de ces nouveaux programmes ont été des programmes pilotes subventionnés par des organismes donateurs, des organismes des Nations Unies, et des ONG. | UN | بيد أن العديد من البرامج الجديدة كانت تجريبية تمولها المنظمات المانحة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
iii) Grâce à la participation des organismes donateurs, coordination accrue de l'action de toutes les entités qui collaborent au renforcement des capacités de l'Union africaine | UN | ' 3` زيادة جهود التنسيق بين كافة كيانات الاتحاد الأفريقي المتعاونة في مجال بناء القدرات عن طريق مشاركة المنظمات المانحة |
iii) Grâce à la participation des organismes donateurs, coordination accrue de l'action de toutes les entités qui collaborent au renforcement des capacités de l'Union africaine | UN | ' 3` زيادة جهود التنسيق بين كافة كيانات الاتحاد الأفريقي المتعاونة في مجال بناء القدرات من خلال مشاركة المنظمات المانحة |
Les organismes donateurs sont invités à soutenir financièrement ces activités de renforcement des capacités. | UN | وندعو المنظمات المانحة إلى دعم أنشطة بناء القدرات هذه مالياً. |
Les organismes donateurs sont invités à soutenir financièrement ces activités de renforcement des capacités. | UN | وندعو المنظمات المانحة إلى دعم أنشطة بناء القدرات هذه مالياً. |
À défaut, les pays ou organismes donateurs pourront fournir ces renseignements. | UN | وعندما لا يكون ذلك ممكنا، يجوز للبلدان أو المنظمات المانحة توفير المعلومات ذات الصلة. |
Les représentants de divers organismes donateurs multilatéraux et bilatéraux ont participé aux consultations, de même que des représentants du Fonds monétaire international (FMI). | UN | واشترك في التشاور ممثلون لمختلف المنظمات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف، كما اشترك ممثلون لصندوق النقد الدولي. |
Pour y parvenir, il importe au plus haut point de dispenser une éducation et une formation concernant la Convention au personnel des organismes donateurs eux-mêmes. | UN | ولكي يتحقق ذلك، لا بد من القيام بهذا التثقيف والتدريب داخل المنظمات المانحة نفسها. |
Il fallait également déterminer quelles étaient les modalités de coordination de l'action sur le terrain des divers organismes donateurs qui pouvaient être considérées comme les pratiques optimales en la matière. | UN | وكان هناك أيضا تساؤل حول طرائق التنسيق السليمة التي يمكن استخدامها بين المنظمات المانحة الموجودة في الميدان. |
Des rapports périodiques d'activité ont été remis aux organismes donateurs. | UN | وقدمت إلى المنظمات المانحة تقارير دورية عن الحالة لإطلاعها على التقدم المحرز. |
Il a également été passé en revue à la réunion d'un groupe d'organismes donateurs comprenant notamment le Centre canadien de recherche pour le développement international (CRDI) et l'Agence suédoise de coopération scientifique avec les pays en développement. | UN | وجرى استعراضه أيضا في اجتماع مجموعة من المنظمات المانحة من بينها المركز الدولي لبحوث التنمية والوكالة السويدية للتعاون في البحوث مع البلدان النامية. |
Son objectif est d'aider à rendre plus clairs les critères qui régissent les relations financières, administratives et juridiques entre les organismes donateurs et les partenaires d'exécution ainsi que la présentation des rapports. | UN | ويتمثل الهدف منه في اﻹسهام في توضيح المعايير التي تحكم العلاقات القانونية والإدارية والمالية والمتعلقة باﻹبلاغ بين المنظمات المانحة والشركاء المنفذين. |
Reconnaissant également le rôle des organisations donatrices nationales, régionales et internationales dans la fourniture de l'assistance technique pour la prévention de la corruption, | UN | وإذ يسلّم أيضا بدور المنظمات المانحة الوطنية والإقليمية والدولية في تقديم المساعدة التقنية من أجل منع الفساد، |
Il s'agit notamment de la FAO et d'autres intervenants du système statistique de l'ONU ainsi que des organisations donatrices. | UN | وسوف يشمل هذا منظمة الأغذية والزراعة وغيرها في النظام الإحصائي للأمم المتحدة وكذلك المنظمات المانحة. |
Dernièrement, la MOA a commencé à faciliter l'obtention de dons et de prêts auprès d'organisations donatrices. | UN | ومنذ فترة قريبة جداً، بدأت في تيسير الحصول على المِنح والقروض من المنظمات المانحة. |
228. De plus, depuis 2006, la Géorgie a formé plus d'un millier de < < médecins de campagne > > avec l'aide d'organisations de donateurs. | UN | 228- وفضلاً عن ذلك، وفرت جورجيا منذ عام 2006 تدريبا لما يزيد عن ألف ممن يسمون ب " أطباء البلدات " بمساعدة من المنظمات المانحة. |