"المنظمات المانحة" - Traduction Arabe en Français

    • organismes donateurs
        
    • organisations donatrices
        
    • organisations de donateurs
        
    Le Comité espère que les pays ou organismes donateurs fourniront une aide pour la préparation de l'étude. UN وتأمل اللجنة في أن تقوم البلدان أو المنظمات المانحة بتقديم المساعدة في اجراء هذه الدراسة.
    Les organismes donateurs se voyaient extorquer de grandes quantités d'argent et de secours et les vies de leur personnel étaient mises en danger. UN وكان يتم السطو على كميات كبيرة من النقد ومن معونات اﻹغاثة من المنظمات المانحة وتعرضت أرواح موظفيها للخطر.
    Les organismes donateurs ont effectué la planification initiale requise avant qu'une assistance puisse être fournie pour les projets de reconstruction; et, cela va de soi, les infrastructures de base nécessitent une remise en état. UN وقد أجرت المنظمات المانحة تخطيطها اﻷولي الضروري توطئة لتقديم المساعدة لمشاريع التعمير وفحص حالة البنى اﻷساسية وإصلاحها.
    Des programmes financés par des organisations donatrices à l'intention des microentreprises et des petites et moyennes entreprises aident les femmes à poursuivre leurs activités. UN ويستهدف عدد من البرامج الجديدة بدعم من المنظمات المانحة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمشاريع المصغرة، ويتم تشجيع المرأة على المشاركة فيها.
    Les parties qui s'intéressent à l'amélioration de la méthodologie de collecte des données, y compris les organisations de donateurs, devraient participer à la réunion. UN ومن المتوقع أن تحضر الاجتماع اﻷطراف المهتمة بتحسين منهجية جمع البيانات، بما فيها المنظمات المانحة.
    Toutefois, plusieurs de ces nouveaux programmes ont été des programmes pilotes subventionnés par des organismes donateurs, des organismes des Nations Unies, et des ONG. UN بيد أن العديد من البرامج الجديدة كانت تجريبية تمولها المنظمات المانحة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    iii) Grâce à la participation des organismes donateurs, coordination accrue de l'action de toutes les entités qui collaborent au renforcement des capacités de l'Union africaine UN ' 3` زيادة جهود التنسيق بين كافة كيانات الاتحاد الأفريقي المتعاونة في مجال بناء القدرات عن طريق مشاركة المنظمات المانحة
    iii) Grâce à la participation des organismes donateurs, coordination accrue de l'action de toutes les entités qui collaborent au renforcement des capacités de l'Union africaine UN ' 3` زيادة جهود التنسيق بين كافة كيانات الاتحاد الأفريقي المتعاونة في مجال بناء القدرات من خلال مشاركة المنظمات المانحة
    Les organismes donateurs sont invités à soutenir financièrement ces activités de renforcement des capacités. UN وندعو المنظمات المانحة إلى دعم أنشطة بناء القدرات هذه مالياً.
    Les organismes donateurs sont invités à soutenir financièrement ces activités de renforcement des capacités. UN وندعو المنظمات المانحة إلى دعم أنشطة بناء القدرات هذه مالياً.
    À défaut, les pays ou organismes donateurs pourront fournir ces renseignements. UN وعندما لا يكون ذلك ممكنا، يجوز للبلدان أو المنظمات المانحة توفير المعلومات ذات الصلة.
    Les représentants de divers organismes donateurs multilatéraux et bilatéraux ont participé aux consultations, de même que des représentants du Fonds monétaire international (FMI). UN واشترك في التشاور ممثلون لمختلف المنظمات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف، كما اشترك ممثلون لصندوق النقد الدولي.
    Pour y parvenir, il importe au plus haut point de dispenser une éducation et une formation concernant la Convention au personnel des organismes donateurs eux-mêmes. UN ولكي يتحقق ذلك، لا بد من القيام بهذا التثقيف والتدريب داخل المنظمات المانحة نفسها.
    Il fallait également déterminer quelles étaient les modalités de coordination de l'action sur le terrain des divers organismes donateurs qui pouvaient être considérées comme les pratiques optimales en la matière. UN وكان هناك أيضا تساؤل حول طرائق التنسيق السليمة التي يمكن استخدامها بين المنظمات المانحة الموجودة في الميدان.
    Des rapports périodiques d'activité ont été remis aux organismes donateurs. UN وقدمت إلى المنظمات المانحة تقارير دورية عن الحالة لإطلاعها على التقدم المحرز.
    Il a également été passé en revue à la réunion d'un groupe d'organismes donateurs comprenant notamment le Centre canadien de recherche pour le développement international (CRDI) et l'Agence suédoise de coopération scientifique avec les pays en développement. UN وجرى استعراضه أيضا في اجتماع مجموعة من المنظمات المانحة من بينها المركز الدولي لبحوث التنمية والوكالة السويدية للتعاون في البحوث مع البلدان النامية.
    Son objectif est d'aider à rendre plus clairs les critères qui régissent les relations financières, administratives et juridiques entre les organismes donateurs et les partenaires d'exécution ainsi que la présentation des rapports. UN ويتمثل الهدف منه في اﻹسهام في توضيح المعايير التي تحكم العلاقات القانونية والإدارية والمالية والمتعلقة باﻹبلاغ بين المنظمات المانحة والشركاء المنفذين.
    Reconnaissant également le rôle des organisations donatrices nationales, régionales et internationales dans la fourniture de l'assistance technique pour la prévention de la corruption, UN وإذ يسلّم أيضا بدور المنظمات المانحة الوطنية والإقليمية والدولية في تقديم المساعدة التقنية من أجل منع الفساد،
    Il s'agit notamment de la FAO et d'autres intervenants du système statistique de l'ONU ainsi que des organisations donatrices. UN وسوف يشمل هذا منظمة الأغذية والزراعة وغيرها في النظام الإحصائي للأمم المتحدة وكذلك المنظمات المانحة.
    Dernièrement, la MOA a commencé à faciliter l'obtention de dons et de prêts auprès d'organisations donatrices. UN ومنذ فترة قريبة جداً، بدأت في تيسير الحصول على المِنح والقروض من المنظمات المانحة.
    228. De plus, depuis 2006, la Géorgie a formé plus d'un millier de < < médecins de campagne > > avec l'aide d'organisations de donateurs. UN 228- وفضلاً عن ذلك، وفرت جورجيا منذ عام 2006 تدريبا لما يزيد عن ألف ممن يسمون ب " أطباء البلدات " بمساعدة من المنظمات المانحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus