Les organisations nationales et internationales présentes au Cambodge et ayant une expérience dans ce domaine pourraient être associées aux travaux dudit organe. | UN | واقترح إشراك المنظمات الوطنية والدولية العاملة في كمبوديا والتي تتمتع بخبرة في هذا الميدان في عمل هذه الهيئة. |
Une multitude d'organisations nationales et internationales mènent des activités statistiques de caractère international. | UN | ويضطلع عدد كبير من المنظمات الوطنية والدولية باﻷعمال الاحصائية الدولية. |
Plusieurs organisations nationales et internationales aident le Ministère dans la mise en œuvre des programmes de santé. | UN | ويقوم عدد من المنظمات الوطنية والدولية بمساعدة الوزارة في تنفيذ البرامج الصحية. |
Elle a également recueilli et analysé les données des rapports des organisations nationales et internationales des droits de l'homme. | UN | كما قامت اللجنة المستقلة بجمع وتحليل بيانات مستقاة من تقارير المنظمات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان. |
L'IRCAM entretient des relations de coopération avec nombre d'organismes nationaux et internationaux à vocation culturelle et scientifique. | UN | وتجمع المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية علاقات تعاون مع عدد من المنظمات الوطنية والدولية ذات التوجه الثقافي والعلمي. |
Développer la coopération avec les organisations nationales et internationales œuvrant dans la promotion et la protection des droits de l'homme | UN | تطوير التعاون مع المنظمات الوطنية والدولية العاملة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان |
Ils faciliteraient également le partage des données et les transmissions entre les organisations nationales et internationales. | UN | كما أن من شأنها أن تيسر تشاطر البيانات ونقلها في ما بين المنظمات الوطنية والدولية. |
Pour ce faire, la CESAO coordonnera les travaux statistiques entre les organisations nationales et internationales travaillant dans la région, compte tenu des objectifs susvisés, tout en respectant les besoins et particularités de chaque organisation. | UN | ولهذه الغاية، ستقوم الإسكوا بتنسيق الإحصاءات فيما بين المنظمات الوطنية والدولية الناشطة في المنطقة مع أخذ الأهداف الواردة أعلاه في الاعتبار، مع احترام احتياجات كل منظمة وخصوصياتها. |
D'application facultative, ces directives reflètent les pratiques actuelles d'un certain nombre d'organisations nationales et internationales. | UN | وتتضمن هذه المبادئ التوجيهية، التي ستُنفذ على أساس تطوعي، الممارسات الحالية لعدد من المنظمات الوطنية والدولية. |
ii) faire partie d'organisations nationales et internationales dans le domaine de la culture; coordonner leur action et nouer des liens avec elles; | UN | `2` الانتساب إلى المنظمات الوطنية والدولية المعنية بالثقافة والتنسيق معها والاتصال بها؛ |
Les organisations nationales et internationales et les agences spécialisées pourront y participer et mettre à disposition leurs ressources et leur expérience. | UN | وبإمكان المنظمات الوطنية والدولية والوكالات المتخصصة المشاركة في ذلك وتوفير الموارد والخبرات اللازمة؛ |
Il faudrait rendre ces centres mieux à même d'élaborer des projets et de mener des négociations avec les organisations nationales et internationales. | UN | وينبغي تعزيز قدرة جهات التنسيق على صياغة المشاريع وإجراء المفاوضات مع المنظمات الوطنية والدولية. |
L'instauration d'une coopération entre organisations nationales et internationales pour mieux réaliser les objectifs de la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | :: التعاون بين المنظمات الوطنية والدولية التي أنشئت لدعم أهداف اتفاقية مكافحة التصحر. |
Les organisations nationales et internationales désireuses de lutter contre la fraude commerciale pourraient être invitées à diffuser ces listes parmi leurs membres, ce qui permettrait d'évaluer et d'améliorer celles-ci. | UN | ويمكن دعوة المنظمات الوطنية والدولية المهتمة بمكافحة الاحتيال التجاري إلى تعميم تلك المواد على أعضائها، الأمر الذي يمكن أن يساعد على اختبار فائدة تلك القوائم وتحسينها. |
De nombreuses organisations nationales et internationales ont publié des déclarations protestant contre cette violation. | UN | وأصدر الكثير من المنظمات الوطنية والدولية بيانات عامة للاحتجاج على هذا الانتهاك. |
À cette fin, elle entretient des liens de partenariat avec des centaines d'autres organisations nationales et internationales. | UN | وكجزء من هذا الجهد، يُحتفظ بشراكات مع المئات من المنظمات الوطنية والدولية اﻷخرى في جميع أنحاء العالم. |
Les participants remercient toutes les organisations nationales et internationales qui de près ou de loin ont soutenu la tenue des journées parlementaires. | UN | ويشكر المشتركون جميع المنظمات الوطنية والدولية التي ساندت، من قريب أو من بعيد، تنظيم اﻷيام البرلمانية. |
À cet égard, la délégation brésilienne se félicite de la coopération fructueuse que le Secrétariat a instaurée avec les organisations nationales et internationales travaillant dans ce domaine. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن اغتباط الوفد البرازيلي للتعاون المثمر الذي تقيمه اﻷمانة العامة مع المنظمات الوطنية والدولية العاملة في هذا المجال. |
Le succès des opérations dépend du bon fonctionnement des mécanismes qui permettent une coopération entre les éléments civils et militaires des organisations nationales et internationales. | UN | ونجاح عمليات حفظ السلام يتوقف على سلامة مسيرة اﻵليات الخاصة بكفالة التعاون بين العناصر المدنية والعسكرية لدى المنظمات الوطنية والدولية. |
Les collectivités touchées ne peuvent y faire face à elles seules et ont besoin des secours immédiats d'organismes nationaux et internationaux. | UN | ولا تستطيع المجتمعات المتضررة وحدها مواجهة ذلك فتطلب الاغاثة الفورية من المنظمات الوطنية والدولية. |
des associations nationales et internationales de femmes roms, d'autres organisations féminines et des instruments de promotion de l'égalité des sexes y ont participé. | UN | وقد شاركت في المؤتمر المنظمات الوطنية والدولية لنساء الروما والمنظمات النسائية الأخرى والمنظمات التي صدرت عنها الصكوك المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Certains représentants ont souligné que les organisations internationales et nationales devraient entreprendre des recherches sur la relation entre la pauvreté, le vieillissement et la femme. | UN | وأكد بعض الممثلين على الحاجة إلى قيام المنظمات الوطنية والدولية بإجراء البحوث بشأن العلاقة بين الفقر والشيخوخة والمرأة. |