"المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية" - Traduction Arabe en Français

    • des organisations non gouvernementales internationales et locales
        
    • les organisations non gouvernementales internationales et locales
        
    • les ONG internationales et locales
        
    • des ONG internationales et locales
        
    • des organisations non gouvernementales locales et internationales
        
    • organisations non gouvernementales internationales ou locales
        
    • les organisations non gouvernementales locales et internationales
        
    • ONG locales et internationales
        
    • les organisations internationales et non gouvernementales locales
        
    • organisations non gouvernementales nationales et internationales
        
    • organisations non gouvernementales internationales et nationales
        
    Réunions avec des organisations non gouvernementales internationales et locales UN اجتماعا مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية
    Plus de 12 organismes et programmes des Nations Unies, ainsi que des organisations non gouvernementales internationales et locales, financent ces programmes. UN ويموِّل هذه البرامج ما يزيد على اثنتى عشرة وكالة وبرنامجا تابعا للأمم المتحدة بالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية.
    À cet égard, la coopération et la coordination avec les autres fonds, programmes et organismes des Nations Unies, ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales internationales et locales, étaient d'une importance capitale. UN وفي هذا الصدد، يغدو التعاون والتنسيق مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها الأخرى، ومع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية على حد سواء، أمرا ذا أهمية بالغة.
    De manière à faciliter les échanges et la coopération entre les ONG internationales et locales accréditées auprès du Groupe directeur pour la Conférence pour la CEI, cinq groupes de travail thématiques composés d’ONG ont été créés en 1997 avec l’aide du HCR. UN ولتيسير عمليات التبادل والتعاون بين المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية المعتَمدة لدى الفريق التوجيهي لمؤتمر كومنولث الدول المستقلة، أُنشئت في عام ٧٩٩١ خمسة أفرقة عاملة ذات صلة بالمنظمات غير الحكومية ومختصة بقضايا محددة.
    L'Équipe Déontologie et discipline organise régulièrement des rencontres avec les chefs des composantes de la MINUT, les responsables des organismes, fonds et programmes des Nations Unies et les représentants des ONG internationales et locales. UN كما يقوم بانتظام الفريق المعني بالسلوك والانضباط بحضور وتنظيم اجتماعات مع رؤساء عناصر البعثة، ورؤساء وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وممثلي المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية.
    Au Kosovo, des organisations non gouvernementales locales et internationales ont été impliquées dans l'élaboration de politiques et le renforcement des capacités des collectivités locales. UN وفي كوسوفو اشتركت المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية في تطوير بناء القدرات والحكم المحلي.
    Les dangers croissants auxquels sont exposées ces personnes d'un grand dévouement — qu'il s'agisse du personnel des organismes des Nations Unies ou des organisations non gouvernementales internationales ou locales — exigent que nous redoublions d'efforts pour mieux assurer leur sécurité. UN والمخاطر المطردة التي يتعرض لها هؤلاء العاملون المخلصون - الذين يجيئون من مؤسسات اﻷمم المتحدة ومن شريكاتها من المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية - تؤكد ضرورة مضاعفة جهودنا من أجل تحسين الترتيبات المتعلقة بأمنهم.
    Par ailleurs, le Gouvernement de la RAS de Hong Kong a renforcé la coopération avec les organisations non gouvernementales locales et internationales pour la prestation de services d'appui pertinents, notamment la protection des victimes de la traite des personnes. UN 27 - وعلاوة على ذلك، شجعت حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية من أجل توفير الخدمات الداعمة ذات الصلة، بما فيها خدمات حماية ضحايا الاتجار بالبشر.
    Pendant sa visite, elle a pu observer l'action menée par la MANUA aux côtés des organisations non gouvernementales internationales et locales intéressées et du Gouvernement pour suivre la situation des civils en vue d'assurer leur protection et de promouvoir la responsabilité effective. UN وخلال الزيارة، أتيحت للبعثة فرصة للاطلاع على عمل بعثة الأمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية ذات الصلة، ومع الحكومة لرصد حالة المدنيين لضمان حمايتهم وتعزيز المساءلة.
    Il apporte aussi à une organisation non gouvernementale internationale une assistance technique pour la mise au point d'un programme relatif aux droits de l'homme qui servira à former des organisations non gouvernementales internationales et locales afin qu'elles puissent incorporer des notions relatives aux droits de l'homme dans les programmes de développement et de formation. UN وقد قدمت أيضا مساعدة تقنية لمنظمة دولية غير حكومية لاعداد المناهج الدراسية لحقوق اﻹنسان لاستخدامها في تدريب المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية بحيث تستطيع إدماج مفاهيم حقوق اﻹنسان في برامج التنمية والتدريب.
    :: Facilitation de contacts de haut niveau et de contacts parallèles dans la région et en Europe, avec des organisations non gouvernementales internationales et locales actives dans la zone de conflit, sur les questions qui touchent à la promotion du processus de paix global et au renforcement de la confiance - familles divisées, associations de femmes et aide humanitaire UN :: تيسير إجراء اتصالات رفيعة المستوى واتصالات " المسار الثاني " في المنطقة وفي أوروبا مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية العاملة في منطقة النزاع بشأن المسائل التي تسهم عموما في نجاح عملية السلام وتدابير بناء الثقة، وهي مسائل جمع شمل الأسر المشتتة، والجمعيات النسائية، والمساعدة الإنسانية
    Facilitation de contacts de haut niveau et de contacts parallèles dans la région et en Europe avec des organisations non gouvernementales internationales et locales qui travaillent dans la zone de conflit, sur les questions qui touchent à la promotion du processus de paix global et au renforcement de la confiance - familles divisées, associations de femmes et aide humanitaire UN تيسير إجراء اتصالات رفيعة المستوى واتصالات في إطار " المسار الثاني " في المنطقة وفي أوروبا مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية العاملة في منطقة النزاع بشأن المسائل التي تسهم في عملية السلام عموما وفي تدابير بناء الثقة، وهي مسائل جمع شمل الأسر المشتتة، والجمعيات النسائية، والمساعدة الإنسانية
    À cet égard, la coopération et la coordination avec les autres fonds, programmes et organismes des Nations Unies, ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales internationales et locales, étaient d'une importance capitale. UN وفي هذا الصدد، يغدو التعاون والتنسيق مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها الأخرى، ومع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية على حد سواء، أمرا ذا أهمية بالغة.
    Contacts politiques réguliers avec les parties, facilitation de contacts de haut niveau intermédiaire ou parallèles entre les organisations non gouvernementales internationales et locales qui interviennent dans la zone de conflit dans des domaines qui contribuent au processus de paix global, à savoir la réunion des familles séparées, l'organisation des femmes et l'assistance humanitaire dans la région et en Europe UN إجراء اتصالات سياسية دورية مع الأطراف، وتيسير الاتصالات الرفيعة المستوى واتصالات " المسار الثاني " بين المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية التي تعمل في منطقة الصراع بشأن مسائل تسهم في عملية السلام الشاملة، وهي لم شمل الأسر وتكوين الرابطات النسائية وتقديم المساعدة الإنسانية في المنطقة وفي أوروبا
    En 2009/10, la FINUL a l'intention de continuer à collaborer avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales et locales en vue de la mise au point, de l'exécution et du suivi d'activités et du renforcement des capacités des municipalités et des collectivités locales, tout en renforçant les relations entre la Force et les communautés hôtes. UN وتعتزم اليونيفيل خلال الفترة 2009/2010 مواصلة التآزر مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية في تطوير وتنفيذ ورصد الأنشطة وبناء قدرات البلديات والمجتمعات المحلية، مع تقوية العلاقة بين القوة والمجتمعات المحلية المضيفة.
    De manière à faciliter les échanges et la coopération entre les ONG internationales et locales accréditées auprès du Groupe directeur pour la Conférence pour la CEI, cinq groupes de travail thématiques composés d'ONG ont été créés en 1997 avec l'aide du HCR. UN ولتيسير عمليات التبادل والتعاون بين المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية المعتَمدة لدى الفريق التوجيهي لمؤتمر كومنولث الدول المستقلة، أُنشئت في عام ٧٩٩١ خمسة أفرقة عاملة ذات صلة بالمنظمات غير الحكومية ومختصة بقضايا محددة.
    En Angola, au Mozambique, au Rwanda et au Sierra Leone, l'UNICEF collabore avec les ONG internationales et locales afin d'intégrer dans la programmation à long terme des mesures visant à identifier, localiser et réunifier les enfants non accompagnés, à fournir des conseils en cas de traumatisme, ainsi que d'autres mesures de suivi. UN وتعمل اليونيسيف في أنغولا ورواندا وسيراليون وموزامبيق مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية ﻹدماج تدابير في البرمجة الطويلة اﻷجل من أجل معرفة هوية اﻷطفال غير المصحوبين وتتبع أثرهم وجمعهم بأهاليهم، باﻹضافة إلى اسداء المشورة في حالات اﻹصابة بصدمة نفسية وغير ذلك من تدابير المتابعة.
    A l'exception d'une brève période en avril-mai 1992, alors que la malnutrition représentait une lourde menace dans les camps, le programme d'assistance a permis de répondre de façon rapide et efficace aux besoins grâce à l'aide des ONG internationales et locales. UN وباستثناء فترة قصيرة في نيسان/ أبريل ـ أيار/مايو ٢٩٩١ تعرضت فيها المخيمات لتهديد خطير بسبب سوء التغذية، عالج برنامج المساعدة الاحتياجات بكفاءة وسرعة بمساعدة المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية.
    Parmi ces partenaires, on compte des organisations non gouvernementales locales et internationales et des organisations internationales comme le PNUD, le HCRNU et la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN ويشمل هؤلاء الشركاء المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية والمنظمات الدولية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Les dangers croissants auxquels sont exposées ces personnes d'un grand dévouement — qu'il s'agisse du personnel des organismes des Nations Unies ou des organisations non gouvernementales internationales ou locales — exigent que nous redoublions d'efforts pour mieux assurer leur sécurité. UN والمخاطر المطردة التي يتعرض لها هؤلاء العاملون المخلصون - الذين يجيئون من مؤسسات اﻷمم المتحدة ومن شريكاتها من المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية - تؤكد ضرورة مضاعفة جهودنا من أجل تحسين الترتيبات المتعلقة بأمنهم.
    L'oratrice prend note avec appréciation du travail effectué par les organisations non gouvernementales locales et internationales s'agissant de la promotion et de la protection des droits des enfants et elle exprime la détermination de son gouvernement à collaborer avec elles, ainsi qu'avec les entités des Nations Unies compétentes, afin de mettre en place des conditions plus favorables aux enfants. UN وأشارت مع التقدير إلى عمل المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية في مجال تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وأعربت عن التزام حكومتها بالعمل معها ومع كيانات الأمم المتحدة لتوفير بيئة أفضل للأطفال.
    Les représentants du gouvernement à tous les niveaux, y compris parmi les militaires, ont exprimé leur reconnaissance et leurs remerciements aux ONG locales et internationales pour l'aide qu'elles apportaient aux personnes déplacées à Sri Lanka. UN وقد أعرب المسؤولون في الحكومة، بمن فيهم العسكريون، على جميع المستويات، عن تقديرهم وامتنانهم للجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية تجاه المشردين داخليا.
    Concernant la question des attestations d'audit de la part des partenaires d'exécution, le Contrôleur/Directeur note que le HCR continue d'étudier cette question avec les organisations internationales et non gouvernementales locales mais demande l'appui du Comité exécutif pour s'assurer que les partenaires gouvernementaux fournissent des attestations d'audit conformément aux exigences. UN وبالنسبة لمسألة شهادات المراجعة من الشركاء المنفذين، لاحظ المراقب المالي والمدير أن المفوضية تتابع هذه المسألة مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية ولكنه طلب دعم اللجنة التنفيذية لقيام الشركاء الحكوميين بتقديم شهادات مراجعة على النحو المطلوب.
    Le public ciblé inclut les communautés juridiques, académiques et diplomatiques, ainsi que des organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN وضم الجمهور الذي توجهت إليه هذه الأنشطة الأوساط القانونية والأكاديمية والدبلوماسية، وكذلك المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية.
    Cette directive a été publiée dans la circulaire du Ministère de la justice. L'Administration pénitentiaire l'a diffusée aux organisations non gouvernementales internationales et nationales. UN ونشرت هذه التعليمات في نشرة وزارة العدل، ووزعتها الإدارة على المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus