"المنظمات غير الحكومية الشريكة" - Traduction Arabe en Français

    • les ONG partenaires
        
    • des ONG partenaires
        
    • organisations non gouvernementales partenaires
        
    • organisation non gouvernementale partenaire
        
    La collaboration avec les ONG partenaires a été particulièrement efficace pour couvrir les besoins de protection des enfants. UN وكان التعاون مع المنظمات غير الحكومية الشريكة فعالاً جداً في تلبية الاحتياجات المتعلقة بحماية الأطفال.
    Dans une première phase, le PAM a engagé une enquête sur la perception des parties prenantes et une série de dialogues avec les ONG partenaires. UN وفي المرحلة الأولى أجرى البرنامج دراسة استقصائية لاستبانة وجهات نظر الأطراف المعنية وسلسلة من الحوارات مع المنظمات غير الحكومية الشريكة.
    :: Rencontres, contacts et échanges d'expériences avec des ONG partenaires, au Maroc et en Mauritanie, en 2006 UN لقاءات واتصالات وتبادل للخبرات مع المنظمات غير الحكومية الشريكة معها في المغرب وموريتانيا، في عام 2006
    · Aptitude des ONG partenaires à fournir une assistance juridique et sociale. UN قدرة المنظمات غير الحكومية الشريكة على تقديم مساعدة اجتماعية وقانونية.
    Les organisations non gouvernementales partenaires font également un travail remarquable en Iraq dans des circonstances difficiles. UN وقالت إن المنظمات غير الحكومية الشريكة تقوم بدورها بعمل رائع في العراق في ظروف صعبة.
    L'accent a été mis sur le renforcement des capacités des organisations non gouvernementales partenaires et des services publics concernés. UN وركزت الجهود على تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية الشريكة والوكالات الحكومية ذات الصلة.
    Ainsi, agissant par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies à l'appui de la lutte contre la violence à l'égard des femmes, UNIFEM apporte son soutien à une organisation non gouvernementale partenaire dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes dans les collectivités mayas du Guatemala. UN فعلى سبيل المثال، يدعم الصندوق، عن طريق الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة() إحدى المنظمات غير الحكومية الشريكة في القضاء على العنف ضد المرأة في غواتيمالا داخل مجتمعات المايا.
    les ONG partenaires de la Fondation présentes dans les pays africains gèrent le processus de sélection. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية الشريكة مع مؤسسة الديمقراطية في أفريقيا في البلدان الأفريقية بتدبير عملية الاختيار.
    Il faudra une coordination efficace avec les ONG partenaires afin d’éviter les effets pervers de la concurrence, particulièrement dans les situations d’urgence hautement médiatisées où l’espace humanitaire est congestionné. UN وسيتعين توفير التنسيق الفعال مع المنظمات غير الحكومية الشريكة من أجل تجنب اﻵثار السلبية للمنافسة، ولا سيما في حالات الطوارئ البارزة جدا التي يمكن فيها أن يصبح الحيز اﻹنساني مكتظا.
    9. Dans quelle mesure les ONG partenaires peuvent-elles être associées au dialogue entre les gouvernements et le HCR? UN ٩ - إلى أي مدى يمكن ضم المنظمات غير الحكومية الشريكة إلى الحوار الذي يجري بين الحكومات والمفوضية السامية؟
    Il faudra une coordination efficace avec les ONG partenaires afin d'éviter les effets pervers de la concurrence, particulièrement dans les situations d'urgence hautement médiatisées où l'espace humanitaire est congestionné. UN وسيتعين توفير التنسيق الفعال مع المنظمات غير الحكومية الشريكة من أجل تجنب الآثار السلبية للمنافسة، لا سيما في حالات الطوارئ البارزة جداً التي يمكن فيها أن يصبح الحيز الإنساني مكتظاً.
    Dans quelle mesure les ONG partenaires peuvent-elles être associées au dialogue entre les gouvernements et le HCR ? UN 9- إلى أي مدى يمكن ضم المنظمات غير الحكومية الشريكة إلى الحوار الذي يجري بين الحكومات والمفوضية؟
    551. Les plans stratégiques et opérationnels des fédérations sont élaborés de manière participative avec les représentants des associations et les ONG partenaires. UN 551- ويتم إعداد الخطط الاستراتيجية والتنفيذية للاتحادات بشكل تشاركي مع ممثلي الرابطات أو المنظمات غير الحكومية الشريكة.
    Le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité et le Bureau des affaires juridiques ont élaboré un mémorandum d’accord régissant l’inclusion des ONG partenaires opérationnelles dans le système de sécurité des Nations Unies. UN وقد أعد منسق أمن اﻷمم المتحدة ومكتب الشؤون القانونية مذكرة تفاهم من شأنها تنظيم إدخال المنظمات غير الحكومية الشريكة في التنفيذ تحت مظلة اﻷمم المتحدة اﻷمنية.
    Elle a soutenu des ONG partenaires en lançant avec succès, aux niveaux national et international, des poursuites visant à interdire les violations du droit humain à l'eau en Afrique du Sud, en Argentine, en Équateur, au Guatemala et au Mexique. UN وساعدت المنظمة المنظمات غير الحكومية الشريكة على تقديم دعاوى قضائية وطنية ودولية ناجحة بشأن انتهاكات حق الإنسان في الحصول على المياه في الأرجنتين، وإكوادور، وجنوب أفريقيا، وغواتيمالا، والمكسيك.
    21. Le contrôle des ONG partenaires restait un problème fondamental en de nombreux endroits. UN 21- وظل رصد المنظمات غير الحكومية الشريكة يمثل مشكلة رئيسية في كثير من المواقع.
    Le renforcement des capacités des groupes visés a été démontré lorsqu'à la suite des inondations qui ont ravagé le Mozambique en 2000 et 2001, la plupart des ONG partenaires ont été en mesure d'intervenir de manière adaptée et efficace pour venir en aide aux sinistrés. UN وقد برزت القدرات المعززة للفئات المستهدفة أثناء الفيضانات المدمرة التي ضربت موزامبيق في سنتي 2000 و 2001، حيث استطاعت معظم المنظمات غير الحكومية الشريكة أن تتدخل بمرونة وفعالية لمساندة ضحايا الفيضانات.
    Les données recueillies auprès des ONG partenaires, des organisations nationales de contrepartie et de l'UNICEF confirment que les taux de malnutrition sont exceptionnellement élevés et très inquiétants, en particulier dans les zones de conflit, en dépit d'une aide alimentaire massive. UN 51 - استمرت البيانات الواردة من المنظمات غير الحكومية الشريكة والنظراء الوطنيين واليونيسيف في الكشف عن معدلات عالية تثير الذعر من الإصابات بسوء التغذية ولا سيما في مناطق الصراع رغم المعونات الغذائية الهائلة.
    Ces recommandations ont été étudiées avec les organisations non gouvernementales partenaires afin de déterminer des propositions concernant les activités de suivi en 1995. UN وقد نوقشت التوصيات مع المنظمات غير الحكومية الشريكة بهدف وضع مقترحات من أجل أنشطة المتابعة في إطار عملية الشراكة في العمل في عام ١٩٩٥.
    Ces recommandations ont été étudiées avec les organisations non gouvernementales partenaires afin de déterminer des propositions concernant les activités de suivi de PARinAC en 1995. UN وقد نوقشت هذه التوصيات مع المنظمات غير الحكومية الشريكة من أجل وضع مقترحات من أجل أنشطة متابعة الشراكة في العمل في ١٩٩٥.
    Dans le nord du Mali, l'aide alimentaire, dont le besoin se faisait cruellement sentir, a été acheminée par des organisations non gouvernementales partenaires, les conditions de sécurité étant trop précaires pour permettre la présence de l'ONU sur le terrain. UN وفي شمال مالي، تم إيصال المساعدات الغذائية التي تشتد الحاجة إليها، بواسطة المنظمات غير الحكومية الشريكة نظرا لأن الحالة الأمنية المشدّدة حالت دون إرساء وجود للأمم المتحدة هناك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus