La famille des ONG féminines s'est agrandie en 2001. | UN | وقد توسع حجم مجتمع المنظمات غير الحكومية النسائية في سنة 2001. |
Une stratégie anti-violence a été mise en place par les pouvoirs publics dès le début des années 90, et ce, en collaboration avec les ONG féminines. | UN | وقد وضعت السلطات العامة استراتيجية مناهضة للعنف منذ بداية التسعينات، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية النسائية. |
des ONG de femmes et d'autres institutions ont aussi contribué à accroître la prise de conscience et la sensibilité dans le public en général au sujet de cette maladie dangereuse. | UN | كما ساهمت المنظمات غير الحكومية النسائية والوكالات الأخرى في زيادة الوعي بهذه الآفة الهامة بين الجمهور بصفة عامة. |
La Division des affaires féminines a élaboré un plan d'action à court terme pour le progrès du statut de la femme en collaboration avec des organisations non gouvernementales féminines. | UN | وقامت شعبة شؤون المرأة بوضع خطة عمل قصيرة الأجل للنهوض بوضع المرأة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية النسائية. |
Il recommande à l'État partie de consulter les organisations non gouvernementales de femmes lors de l'établissement du prochain rapport périodique. | UN | وتوصي بأن تتشاور الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية النسائية خلال إعداد التقرير الدوري الثاني. |
Le Gouvernement nigérian continue à collaborer activement avec les organisations non gouvernementales féminines pour promouvoir la participation de la femme aux programmes d'élimination de la pauvreté. | UN | وذكرت أن حكومتها تواصل التعاون بنشاط مع المنظمات غير الحكومية النسائية لتعزيز اشتراك المرأة في برامج القضاء على الفقر. |
les ONG de femmes ont déclaré qu'un départ prématuré des femmes à la retraite limite leurs possibilités de carrière, les prive de leurs droits de jouir de la liberté politique et sert de < < plafond de verre > > . | UN | وذكرت المنظمات غير الحكومية النسائية أن التقاعد المبكر يحد من الفرص الوظيفية للمرأة، ويحرمها من حقها في التمتع بالحرية السياسية، ويوفر لهن حماية هشة. |
Coordination des ONG féminines gabonaises | UN | منظمة التنسيق بين المنظمات غير الحكومية النسائية الغابونية |
Coordination des ONG féminines gabonaises | UN | منظمة التنسيق بين المنظمات غير الحكومية النسائية الغابونية |
des ONG féminines ont fait campagne en faveur de la révision de ces dispositions. | UN | وتنفذ المنظمات غير الحكومية النسائية حملات لتعديل تلك الأحكام. |
III.2.3/ les ONG féminines | UN | ثالثا - 2-3 المنظمات غير الحكومية النسائية |
les ONG féminines elles-mêmes ont entrepris et mené à bien des programmes visant à susciter chez les femmes une prise de conscience de leurs droits et à contrer toute discrimination. | UN | وما برحت المنظمات غير الحكومية النسائية تستهل وتنفذ، من تلقاء نفسها، برامج ترمي إلى زيادة الوعي فيما يتعلق بحقوق المرأة ومقاومة التمييز. |
De l'autre, il ressortait des conclusions de travaux de recherche effectués par des ONG de femmes et des données recueillies par leurs enquêtes que les stéréotypes patriarcaux relatifs aux femmes demeurent forts dans la population. | UN | ومن جهة أخرى، تشير نتائج البحوث والبيانات المستمدة من الدراسات التي أجرتها المنظمات غير الحكومية النسائية إلى أن النمط الأبوي التقليدي إزاء وضع المرأة لا يزال قويا في أوساط السكان. |
À cette fin, près de 42 000 dollars des États-Unis ont été alloués à des ONG de femmes pour l'exercice 2010/11. | UN | ولهذا الغرض أتيح مبلغ 000 42 دولار أمريكي تقريباً للفترة 2010-2011 لإدارته من قبل المنظمات غير الحكومية النسائية. |
des organisations non gouvernementales féminines avaient également été associées à ce processus. | UN | وقد شاركت المنظمات غير الحكومية النسائية أيضا في تلك العملية. |
On a également enregistré une augmentation du nombre des organisations non gouvernementales féminines. | UN | وكان هناك أيضا زيادة في عدد المنظمات غير الحكومية النسائية. |
Il recommande à l'État partie de consulter les organisations non gouvernementales de femmes lors de l'établissement du prochain rapport périodique. | UN | وتوصي بأن تتشاور الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية النسائية خلال إعداد التقرير الدوري الثاني. |
Le Comité constate avec préoccupation que les organisations non gouvernementales de femmes n'ont pas été consultées au cours de l'élaboration du rapport. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق عدم استشارة المنظمات غير الحكومية النسائية في عملية إعداد التقرير. |
Une assistance judiciaire gratuite est offerte par les organisations non gouvernementales féminines et par son Ministère. | UN | وتقدم المنظمات غير الحكومية النسائية ووزارتها مساعدة قانونية مجانية. |
Des mesures ont été prises pour faire connaître la Convention. Le vif intérêt manifesté par les organisations non gouvernementales féminines à participer au processus d'établissement du rapport semble indiquer une forte sensibilisation aux dispositions de la Convention. | UN | وقد اتخذت خطوات لنشر الاتفاقية وتشير الدرجة العالية من الاهتمام الذي أبدته المنظمات غير الحكومية النسائية بعملية تقديم التقرير إلى المستوى العالي من الوعي بأحكام الاتفاقية. |
les ONG de femmes affiliées à des partis politiques sont particulièrement actives à cet égard et ont beaucoup contribué à sensibiliser le public à l'importance de la participation et de la représentation politiques des femmes. | UN | وتنشط المنظمات غير الحكومية النسائية المنتمية لأحزاب سياسية بشكل خاص في هذا الصدد، وهي تسهم إسهاما كبيرا في توعية الجمهور بأهمية المشاركة والتمثيل السياسيين للمرأة. |
S'il a été inclus dans la Charte, c'est parce que des organisations non gouvernementales de femmes ont oeuvré avec des représentants de gouvernements pour l'y faire figurer. | UN | فقد وضع هذا الالتزام في الميثاق ﻷن المنظمات غير الحكومية النسائية عملت مع ممثلي الحكومات على وضعه فيه. |
OBSERVATIONS d'ONG de femmes DANOISES 36 | UN | تعليقات المنظمات غير الحكومية النسائية في الدانمرك |
les organisations féminines non gouvernementales se sont engagées de façon particulièrement active pour traduire dans les faits les objectifs stratégiques et les actions du Programme d'action de Beijing. | UN | 6 - وتنشط المنظمات غير الحكومية النسائية المعنية بحقوق المرأة بصورة خاصة، في سبيل تعزيز الأهداف والإجراءات الاستراتيجية لمنهاج عمل بيجين. |
Dans ce contexte, une action de sensibilisation et d'information des femmes au sujet de leurs nouveaux droits doit être menée par le Conseil national de la femme, avec le concours des organisations féminines non gouvernementales et des médias. | UN | وفي هذا الشأن، يجب على المجلس الوطني للمرأة أن يقوم، بالتعاون مع رابطة المنظمات غير الحكومية النسائية ووسائط الإعلام، ببذل جهوده في مجال زيادة التوعية لإطلاع المرأة على حقوقها الجديدة. |
Des proches de victimes et un certain nombre d'organisations de femmes ont affirmé que les autorités protégeaient des personnalités influentes. | UN | وادعى أفراد الأسر كما ادعى عدد من المنظمات غير الحكومية النسائية بأن السلطات كانت تحمي بعض الأشخاص من ذوي النفوذ. |
Le Comité est également préoccupé par le caractère limité des moyens dont dispose le Département pour assurer une coopération et une coordination effective avec les organisations non gouvernementales représentant les femmes. | UN | وهى تشعر بالقلق أيضاً إزاء محدودية قدرة الإدارة السالفة الذكر على التنسيق بشكل فعال مع المنظمات غير الحكومية النسائية والتعاون معها. |