"المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية" - Traduction Arabe en Français

    • organisations non gouvernementales nationales et internationales
        
    • les ONG nationales et internationales
        
    • des ONG nationales et internationales
        
    • organisations non gouvernementales congolaises et étrangères
        
    • ONG internationales et nationales
        
    • organisations non gouvernementales internationales et nationales
        
    Il a en outre encouragé les organisations non gouvernementales nationales et internationales à continuer à participer activement aux préparatifs et au suivi du Sommet. UN كما شجعت اللجنة التحضيرية المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية على مواصلة مشاركتها النشطة في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة ومتابعته.
    D'autre part, plusieurs organisations non gouvernementales nationales et internationales opéraient dans le pays. UN وعلاوة على ذلك، هناك عدد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Un groupe sur la crise alimentaire présidé par le PAM a été créé, auquel participent les organismes des Nations Unies concernés, des fédérations d'organisations non gouvernementales nationales et internationales, le CICR et les donateurs. UN وأنشئ فريق معني بالأزمة الغذائية برئاسة برنامج الأغذية العالمي وبعضوية كل من يعنيه الأمر من وكالات الأمم المتحدة واتحادات المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمانحين.
    Les institutions des Nations Unies ainsi que les ONG nationales et internationales ont toutes participé à l'action humanitaire, le Coordonnateur résident de l'ONU assurant la coordination générale des activités. UN وكانت وكالات اﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ناشطة جميعها في بذل الجهود اﻹنسانية، في إطار التنسيق الكلي الذي يقدمه المنسق المقيم لﻷمم المتحدة.
    Il mobilise les ONG nationales et internationales et travaille en coordination avec elles dans son domaine de compétence. UN وتقوم هذه الوزارة بالتعبئة والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في إطار أنشطتها التي تقع ضمن سلطتها.
    En outre, il a renforcé ses partenariats avec des ONG nationales et internationales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تعززت الشراكات مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Actuellement, environ 15 % de l'APD passent par des ONG nationales et internationales. UN وحاليا، يمر حوالي 15 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية عبر المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Des organisations non gouvernementales nationales et internationales font également part de leurs connaissances spécialisées dans ce domaine. UN كما تقدم المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية الخبرة في هذا المجال.
    Tous ces projets ont été exécutés en étroite collaboration avec le Gouvernement et les organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN وتم تنفيذ كل هذه المشاريع بالتعاون الوثيق مع الحكومة ومع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Enfin, indiquer les mesures prises pour assurer la coopération/coordination entre les autorités de l'État partie, les organisations non gouvernementales nationales et internationales, et les organisations internationales. UN وبيان التعاون أو التنسيق الذي تم بين سلطات الدولة الطرف وبين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية.
    Par ailleurs, la MINUS coordonne ses activités avec celles des organisations non gouvernementales nationales et internationales et des donateurs bilatéraux. UN وإضافة إلى ذلك، تتولى البعثة تنسيق الأنشطة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمانحين الثنائيين.
    Il suggère à l'État partie d'enquêter non seulement sur les plaintes individuelles mais aussi sur les violations dénoncées par les organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN وتقترح اللجنة أن تتبع الحكومة هذه الطريقة ليس فقط بشأن شكاوى اﻷفراد، بل كذلك بشأن الانتهاكات التي تبلغ عنها المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Il suggère à l'État partie d'enquêter non seulement sur les plaintes individuelles mais aussi sur les violations dénoncées par les organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN وتقترح اللجنة أن تتبع الحكومة هذه الطريقة ليس فقط بشأن شكاوى اﻷفراد، بل كذلك بشأن الانتهاكات التي تبلغ عنها المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Y sont également installées de nombreuses organisations non gouvernementales nationales et internationales présentes en Somalie. UN وفي نيروبي يتمركز أيضاً عدد كبير من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية التي تغطي الصومال.
    Le Canada consulte systématiquement les ONG nationales et internationales. UN وتتشاور كندا بشكل تلقائي مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Le processus a également encouragé et soutenu une coopération plus étroite entre les ONG nationales et internationales. UN ودعمت العملية أيضا زيادة التعاون بين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Il plaide aussi pour que les ONG nationales et internationales et les organismes de défense des droits de l'homme soient dotés des capacités nécessaires. UN ويدعم الصندوق أيضا تطوير قدرات المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ومؤسسات حقوق الإنسان.
    La liste ci-après comprend les ONG nationales et internationales ayant répondu au questionnaire. UN تتضمن القائمة الواردة أدناه المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية التي ردت على الاستبيان.
    En République centrafricaine, des ONG nationales et internationales oeuvrent en coopération étroite avec les pouvoirs publics pour des programmes destinés aux handicapés. UN ففي جمهورية أفريقيا الوسطى تعمل المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في تعاون وثيق مع الحكومة في برامج من أجل المعوقين.
    À ce jour, le réseau du SECOR a étendu ses activités à 14 provinces, tandis que des ONG nationales et internationales préparent également la mise en route rapide de projets de réinsertion. UN وقد مدت شبكة مرفق اﻹرشاد واﻹحالة أنشطتها حتى اﻵن إلى ١٤ مقاطعة، بينما تعكف المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية على اﻹعداد أيضا لبدء مشاريع ﻹعادة اﻹدماج على وجه السرعة.
    Il coopère avec le HCR, le Conseil de l'Europe et des organismes de l'Union européenne ainsi qu'avec des ONG nationales et internationales s'occupant de questions relatives aux droits de l'homme, et tout particulièrement des groupes vulnérables. UN ويتعاون المكتب مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون للاجئين ومجلس أوروبا ووكالات الاتحاد الأوروبي وكذلك المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية التي تعالج قضايا حقوق الإنسان،، وخاصة للمجموعات الضعيفة.
    Ces considérations s'appliquent non seulement aux services gouvernementaux mais également aux ONG internationales et nationales. UN وتسري هذه الاعتبارات ليس على الأجهزة الحكومية فحسب، بل أيضا على المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Nous, les organisations non gouvernementales internationales et nationales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social citées en titre, membres du Comité des ONG sur la condition de la femme à Vienne, présentons à la quarante-septième session de la Commission de la condition de la femme la déclaration suivante, pour information et examen. UN نحن الموقعين أدناه، من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأعضاء في لجنة فيينا للمنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة، نتقدم إلى لجنة وضع المرأة في دورتها السابعة والأربعين بالبيان التالي للعلم والنظر:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus