Les capacités des ONG des pays en développement sont renforcées. | UN | تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية. |
Les capacités des ONG des pays en développement sont renforcées. | UN | تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية. |
L’organisation a pris conscience que la coopération avec les ONG des pays en développement reposait, en particulier, sur les programmes de renforcement des capacités, spécifiquement conçus pour améliorer l’efficacité des ONG du Sud dans les domaines relevant de son mandat. | UN | وقد أدركت الفاو أن الشكل الرئيسي للتعاون مع المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية هو برامج بناء القدرات، المصممة خصيصا لتعزيز فعالية المنظمات غير الحكومية الجنوبية في مجالات العمل التي تقع ضمن ولايتها الفنية. |
Cette proposition n'est pas sans mérite, en particulier en ce qui concerne les capacités des organisations non gouvernementales des pays en développement. | UN | وهذا الاقتراح جدير بالاهتمام، خاصة فيما يتعلق بقدرات المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية. |
Favoriserait les échanges informels sur des questions intéressant les ONG de pays en développement | UN | يُشجّع تبادلات وجهات النظر غير الرسمية بشأن القضايا التي تهم المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية |
158. Le FNUAP a commencé à promouvoir la coopération et les échanges entre ONG dans les pays en développement, l'accent étant particulièrement mis sur le transfert d'idées et de techniques novatrices. | UN | ١٥٨ - وقد اتخذت خطوة أولى في سبيل تعزيز التعاون والتبادل فيما بين المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية مع التأكيد بصورة خاصة على نقل المفاهيم والتقنيات المبتكرة. |
N'ignorant pas qu'il importe de cibler les organisations non gouvernementales dans les pays en développement, le Département et le Comité exécutif ONG/DPI se sont attachés à trouver des solutions afin de financer la participation des représentants des pays en développement à la conférence annuelle organisée par le Département à l'intention des organisations non gouvernementales. | UN | ووعيا بالحاجة إلى الوصول للشركاء في دوائر المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية، تعمل الإدارة مع لجنتها التنفيذية المعنية بالمنظمات غير الحكومية من أجل تمويل مشاركة خطباء من البلدان النامية في المؤتمر السنوي للمنظمات غير الحكومية الذي تعقده الإدارة. |
De plus, il faut s'efforcer davantage d'augmenter les moyens des organisations non gouvernementales dans les pays en développement, de façon que la participation de ces organisations à la vie de l'ONU puisse refléter la diversité des intérêts en présence dans le monde entier. | UN | وفضلا عن ذلك، علينا بذل مزيد من الجهود لبناء قدرات المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية بحيث يمكن لمشاركة هذه المنظمات في الأمم المتحدة أن تصور تنوع المصالح عبر العالم. |
Les membres du Conseil ont tout particulièrement pris note de l'assistance apportée par le Fonds à la participation de représentantes d'organisations non gouvernementales originaires de pays en transition à la récente réunion préparatoire de la Commission économique pour l'Europe chargée d'examiner la suite donnée au Plan d'action de Beijing. | UN | 234 - وأحيط علما بوجه خاص بمساعدة الصندوق لمشاركة ممثلي المرأة من المنظمات غير الحكومية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في الاجتماع التحضيري للجنة الاقتصادية لأوروبا الذي عقد مؤخرا لاستعراض منهاج عمل بيجين. |
Les capacités des ONG des pays en développement sont renforcées. | UN | تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية. |
Les capacités des ONG des pays en développement sont renforcées. | UN | تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية. |
Les capacités des ONG des pays en développement sont renforcées. | UN | تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية. |
Développer les capacités des ONG des pays en développement de façon à faciliter leur participation responsable et active | UN | بناء قدرات المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية بما يؤدي إلى تيسير مسؤوليتها ومشاركتها النشطة. |
Les capacités des ONG des pays en développement sont renforcées | UN | أن يتم تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية. |
L'objectif est de renforcer les capacités des ONG des pays en développement pour faciliter aux personnes âgées l'accès aux soins de santé et aux prestations de services. | UN | ويهدف المشروع إلى تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية على تيسير إمكانية حصول الأشخاص المسنين على الرعاية الصحية ومدّهم بالخدمات. |
10. les ONG des pays développés ont agi sur l'opinion publique et contribué à influencer les décideurs en demandant un allégement de la dette des pays à faible revenu. | UN | ٠١- وساعدت المنظمات غير الحكومية في البلدان المتقدمة في تشكيل الرأي العام والتأثير على مقرري السياسات بالدعوة إلى تخفيف عبء دين البلدان المنخفضة الدخل. |
54. Depuis de nombreuses années, les ONG des pays en développement dénoncent avec force la pollution atmosphérique et sensibilisent le public afin qu'il exige des pouvoirs publics l'introduction de mesures, parfois coûteuses, pour limiter les incidences du secteur énergétique sur la qualité de l'air. | UN | ٥٤ - تعالت لسنوات كثيرة أصوات المنظمات غير الحكومية في البلدان المتقدمة النمو في شجب تلويث الهواء وفي تعبئة الرأي العام لﻷخذ بتدابير، وإن كانت مكلفة أحيانا، للحد من أثر قطاع الطاقة على نوعية الهواء. |
Le texte intégral d'Action 21 est en vente en anglais et en français et distribué gratuitement aux organisations non gouvernementales des pays en développement. | UN | وصدر النص الكامل لجدول أعمال القرن ٢١ كمادة من مواد مبيعات اﻷمم المتحدة باللغتين الانكليزية والفرنسية، وتم توزيعه مجانا على المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية. |
Les organisations non gouvernementales des pays développés se font souvent les avocats des personnes âgées en prenant contact avec les représentants des gouvernements, en faisant paraître des communiqués de presse et des rapports sur des questions qui touchent les personnes âgées. | UN | وكثيرا ما تقوم المنظمات غير الحكومية في البلدان المتقدمة النمو بالدعوة نيابة عن المسنين عن طريق الاجتماع بممثلين حكوميين وإصدار نشرات صحفية وتقارير عن المسائل التي تؤثر على حياة المسنين. |
Dans ce contexte, il faudra différencier les ONG du Sud et les ONG du Nord et les ONG de pays en développement de celles qui sont dans les pays développés. | UN | وفي هذا السياق، يجب التمييز بين المنظمات غير الحكومية الجنوبية والشمالية، وبين المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية وتلك في البلدان المتقدمة. |
Durant le processus de négociation de la Convention, le PNUE a noué des liens avec de nombreuses ONG dans les pays touchés par la désertification et a apporté son concours à la participation de 55 représentants d'ONG à différentes sessions du CIND. | UN | واثناء المفاوضات التي جرت من أجل الاتفاقية، أقام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اتصالات مع كثير من المنظمات غير الحكومية في البلدان المتأثرة بالتصحر. وأيّد اشتراك ممثلي ٥٥ منظمة غير حكومية في مختلف دورات لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية مكافحة التصحر. |
h) Continuer à collaborer avec les organisations non gouvernementales dans les pays de programme et fournir un appui tant direct qu'indirect par le biais des partenaires que sont les organisations non gouvernementales internationales, pour contribuer à renforcer les capacités en matière de gestion et d'ordre technique des organisations non gouvernementales nationales et des organisations locales et communautaires; | UN | )ح( مواصلة العمل مع المنظمات غير الحكومية في البلدان التي تُنفذ بها البرامج وتقديم الدعم مباشرة وعن طريق العمل مع شركاء المنظمات غير الحكومية الدوليين بغية المساعدة في تعزيز القدرات اﻹدارية والتقنية للمنظمات غير الحكومية الوطنية والمنظمات الشعبية والمجتمعية؛ |
Depuis longtemps, la FAO travaille avec des organisations non gouvernementales dans les pays en développement à renforcer la communication avec les collectivités locales. | UN | ٨١٢ - وللفاو تاريخ طويل في العمل مع المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية لتعزيز الاتصال مع المجتمعات المحلية. |
Les membres du Conseil ont tout particulièrement pris note de l'assistance apportée par le Fonds à la participation de représentantes d'organisations non gouvernementales originaires de pays en transition à la récente réunion préparatoire de la Commission économique pour l'Europe chargée d'examiner la suite donnée au Plan d'action de Beijing. | UN | 236 - وأحيط علما بوجه خاص بمساعدة الصندوق لمشاركة ممثلي المرأة من المنظمات غير الحكومية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في الاجتماع التحضيري للجنة الاقتصادية لأوروبا الذي عقد مؤخرا لاستعراض منهاج عمل بيجين. |
Entre 1995 et 1998, dans le cadre du projet d’accès international, le Centre a aidé des ONG de pays en développement dotées du Statut consultatif auprès du Conseil économique et social à accéder aux mécanismes internationaux de protection et de promotion des droits de l’homme et à suivre leurs travaux. | UN | وخلال الفترة من ١٩٩٥ إلى ١٩٩٨، قدم المركز، من خلال الصندوق الدولي لسبل الوصول، المساعدة إلى المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية وذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الوصول إلى اﻵليات الدولية لحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها، وفي رصدها. |