En outre, les déclarations de ces organisations ne visent parfois qu’à mettre dans l’embarras les gouvernements des pays auxquels elles s’adressent. | UN | ومن جهة أخرى، فإن تصريحات تلك المنظمات لا ترمي أحيانا إلا الى إحراج حكومات البلدان الموجهة إليها. |
De l'avis de l'Inspecteur, les intérêts de ces organisations ne sont souvent pas protégés comme il conviendrait. | UN | ويرى المفتش أن مصالح هذه المنظمات لا تتمتع في أحيان كثيرة بالحماية الواجبة. |
Cependant, lorsqu'elles présentent leurs observations pour examen, la plupart de ces organisations ne proposent pas concrètement à leurs organes délibérants d'accepter, de refuser ou de modifier les recommandations qui leur sont adressées. | UN | ومع ذلك فإن معظم هذه المنظمات لا تقترح على هيئاتها التشريعية، عندما تعرض عليها تعليقاتها لتنظر فيها، مسار عمل محدد يقترح قبول التوصيات الموجهة إليها أو رفضها أو تعديلها. |
Comme le montre l'annexe III, plusieurs organisations n'ont pas encore envisagé la question. | UN | وكما هو مبين في المرفق الثالث، فالعديد من المنظمات لا تزال لم تبدأ حتى في بحث المسألة. |
Comme le montre l'annexe III, plusieurs organisations n'ont pas encore envisagé la question. | UN | وكما هو مبين في المرفق الثالث، فالعديد من المنظمات لا تزال لم تبدأ حتى في بحث المسألة. |
Néanmoins, ces ONG ne refusent pas d'aider les femmes qui n'appartiennent pas aux groupes concernés et qui voudraient bénéficier de leurs services. | UN | ومع ذلك، فإن هذه المنظمات لا تمنع المساعدة عن النساء خارج هذه المجموعة التي قد ترغب في تلقي خدماتها. |
De l'avis de l'Inspecteur, les intérêts de ces organisations ne sont souvent pas protégés comme il conviendrait. | UN | ويرى المفتش أن مصالح هذه المنظمات لا تتمتع في أحيان كثيرة بالحماية الواجبة. |
Un certain nombre d'organisations ne sont même pas capables d'indiquer avec une quelconque fiabilité quelles sont les implications financières de leur projet. | UN | بل إن عدداً من المنظمات لا تستطيع أن تقدر، على أساس سليم، الآثار المالية لمشاريعها في مجال نظم المعلومات الإدارية. |
Or les modes de gestion de nombreuses organisations ne favorisent guère ce genre de politiques. | UN | بيد أن كثيرا من النظم المعمول بها على صعيد المنظمات لا تدعم بالشكل الوافي هذه الاتجاهات في السياسة العامة. |
Cette vision de l'Organisation en devenir est un élément crucial car les organisations ne sont jamais statiques. | UN | ولهذه الصورة الجديدة أهمية حاسمة ﻷن المنظمات لا يعتورها الجمود إطلاقا. |
L'attention a également été appelée sur le fait que certaines organisations ne permettaient pas de procédure de non-participation. | UN | ووجه الانتباه أيضا إلى أن بعض المنظمات لا تسمح باختيار الاستبعاد. |
Les organisations ne pensaient pas qu'un examen des indemnités puisse être dissocié de la question concrète du principe Noblemaire. | UN | وأضافت أن المنظمات لا ترى أن استعراض البدلات يمكن أن يتم بمعزل عن المسألة الحقيقية وهي مسألة مبدأ نوبلمير. |
La complexité des organisations ne permet pas toujours d'adhérer rigoureusement à ces principes, mais ceux-ci sont des idéaux utiles, et leur non-observation engendre souvent des problèmes tout à fait prévisibles. | UN | والتعقد الذي يسود المنظمات لا يتيح الامتثال الدقيق لهذه المبادئ، ولكنها تعد مُثُلا مفيدة، ومن الملاحظ أن انتهاكها كثيرا ما يؤدي أنواع يمكن التنبؤ بها من المشاكل. |
Il est à relever que les conférences des parties aux conventions liées à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement demandent avec insistance la nomination d'un responsable officiel, mais la plupart des organisations ne peuvent accéder à ces demandes. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات المتصلة بمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية تصر على اشتراط هذا التكليف الرسمي إلا أن معظم المنظمات لا يسعها أن تنفذ هذه الطلبات. |
Les publications sont diffusées de différentes façons, notamment par les organisations qui apportent leur collaboration; ces organisations ne rendent toutefois pas toujours compte de la manière dont les publications ont été diffusées. | UN | وتوزع المنشورات من خلال قنوات عديدة، منها المنظمات المتعاونة؛ غير أن هذه المنظمات لا تبلغ دائما عن توزيع المنشورات المذكورة. |
Les règles et règlements des organisations ne contiennent ni définitions ni critères spécifiques concernant les contrats de fonctionnaires et de non-fonctionnaires du point de vue des fonctions exercées. | UN | وأوضح أن القواعد والأنظمة المعمول بها في المنظمات لا تتضمن تعريفات أو معايير واضحة لعقود الموظفين وغير الموظفين من الناحية الفنية. |
Les Inspecteurs ont constaté que de nombreuses organisations ne dispensaient pas une formation suffisante aux utilisateurs clefs et utilisateurs finals une fois le système mis en place. | UN | 57- ووقف المفتشان على أن العديد من المنظمات لا تتيح تدريباً مناسباً للمستخدمين الرئيسيين والمستخدمين النهائيين بعد الانتهاء من تنفيذ مشروع النظام. |
Elle a signalé que le retard intervenu dans le décaissement des fonds mentionné au paragraphe 25 était dû au fait que certaines organisations n'étaient pas décentralisées et que chaque élément devait d'abord être soumis au siège. | UN | وفيما يتعلق بالتأخر في دفع المبالغ المشار إليها في الفقرة ٢٥، أوضحت أن سبب التأخر هو أن بعض المنظمات لا يتمتع باللامركزية ويتعين عليه إحالة كل بند من البنود أولا إلى المقر. |
Un nombre bien inférieur de réponses indiquent que les organisations n'utilisent pas l'approche-programme sur le terrain. | UN | وذكر عدد أصغر بكثير أن المنظمات لا تستخدم النهج على المستوى القطري. |
Elle a signalé que le retard intervenu dans le décaissement des fonds mentionné au paragraphe 25 était dû au fait que certaines organisations n'étaient pas décentralisées et que chaque élément devait d'abord être soumis au siège. | UN | وفيما يتعلق بالتأخر في دفع المبالغ المشار إليها في الفقرة ٢٥، أوضحت أن سبب التأخر هو أن بعض المنظمات لا يتمتع باللامركزية ويتعين عليه إحالة كل بند من البنود أولا إلى المقر. |
La conséquence est que les personnes lésées par ces organisations n'ont pas la possibilité d'obtenir réparation. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الأشخاص المتضررين من هذه المنظمات لا يمكن لهم الحصول على أي تعويض. |
Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique. | UN | ويقال إن الاعلانات الصادرة عن هذه المنظمات لا تنشر في الصحافة الوطنية أو تكاد، وإذا نشرت، تكون في الكثير من الأحيان مقتضبة ومجردة من مضامينها السياسية. |