"المنظمات والرابطات" - Traduction Arabe en Français

    • organisations et associations
        
    • organisation ou association
        
    • organismes et associations
        
    • organisations et d'associations
        
    • des organisations et des associations
        
    Participation à 5 conférences et expositions sur les transports organisées par les principales organisations et associations concernées UN عقد 5 مؤتمرات ومعارض في مجال النقل تنظمها المنظمات والرابطات الرائدة في هذه الصناعة
    :: Coopérer avec les organisations de femmes ainsi qu'avec d'autres organisations et associations s'occupant d'affaires féminines; UN :: التعاون مع منظمات المرأة، وكذلك المنظمات والرابطات الأخرى المعنية بشؤون المرأة؛
    Participation des femmes aux organisations et associations non gouvernementales [alinéa c)] UN مشاركة المرأة في المنظمات والرابطات غير الحكومية
    Selon la pratique en vigueur dans le cadre des conventions de Rotterdam et de Stockholm, un < < organe > > ou < < organisme > > ne peut être qu'une organisation ou association non gouvernementale ou à but non lucratif. UN فوفقاً للممارسة المتبعة فيما يتعلق بقبول المراقبين في اجتماعات الهيئات التابعة لاتفاقيتي روتردام واستكهولم، يقصد بكل من ' ' هيئة`` أو ' ' وكالة`` بصفة حصرية المنظمات والرابطات غير الربحية أو غير الحكومية.
    Elle se compose du Ministre adjoint du travail, qui en est le président, des directeurs généraux des ministères concernés et des présidents des organismes et associations concernés du secteur privé qui en sont les membres. UN وتتألف هذه الهيئة من نائب وزير العمل رئيساً وعضوية المدراء العامين من الوزارات المعنية ورؤساء المنظمات والرابطات المعنية من القطاع الخاص.
    Le nombre d'organisations et d'associations de femmes qui prennent part aux activités de lutte contre le sida s'accroît rapidement et il faut davantage de ressources extérieures pour les aider. UN ويتزايد بسرعة عدد المنظمات والرابطات النسائية التي تشترك في أعمال مكافحة اﻹيدز ويلزم تقديم المزيد من الموارد الخارجية لدعمها.
    Il faut notamment que le Sommet suscite l'intérêt du plus grand nombre possible de citoyens dans tous les pays ainsi que celui des organisations et des associations qui les représentent. UN ويجب بخاصة أن يثير مؤتمر القمة اهتمام أكبر عدد ممكن من المواطنين في جميع البلدان وكذلك اهتمام المنظمات والرابطات التي تمثلها.
    Diverses organisations et associations culturelles privées bénéficient également d'un appui du Gouvernement sous la forme de subventions annuelles. UN وتقدم الحكومة أيضاً دعماً لمختلف المنظمات والرابطات الثقافية الخاصة، وذلك في شكل تبرعات سنوية.
    Aux termes de la loi sur les organisations et associations publiques, un fonds ne peut se constituer qu'après avoir été inscrit en tant qu'organisme public au Registre des entreprises. UN ووفقا لقانون المنظمات والرابطات العامة، لا يمكن إنشاء صندوق إلا بعد تسجيله ضمن سجل المؤسسات بوصفه منظمة عامة.
    :: Il faudrait aider davantage les organisations et associations de femmes pour qu'elles puissent disposer de moyens de communication efficaces et modernes. UN :: ينبغي تقديم مساعدة إضافية إلى المنظمات والرابطات النسائية لأنها تقدم وسائل فعالة وحديثة للاتصال.
    Elle encourage également les organisations et associations locales à mettre sur pied, à coordonner et à exécuter des activités spéciales se rapportant au cinquantième anniversaire. UN وهي تشجع أيضا المنظمات والرابطات الوطنية والمحلية على إعداد اﻷنشطة الخاصة المتصلة بتلك الذكرى وتنسيقها وتنفيذها.
    De participer aux organisations et associations non gouvernementales s'occupant de la vie publique et politique du pays. UN المشاركة في المنظمات والرابطات غير الحكومية التي تعنى بالحياة العامة والسياسية للبلد.
    Participation aux organisations et associations non gouvernementales UN المشاركة في المنظمات والرابطات غير الحكومية
    :: Participation à 5 conférences et expositions sur les transports organisées par les principales organisations et associations concernées UN :: عقد 5 مؤتمرات ومعارض في مجال النقل تنظمها المنظمات والرابطات الرائدة في الصناعات
    On a assuré la liaison avec les organisations et associations régionales et interrégionales en vue de faciliter le règlement de ces questions chaque fois que leur concours était indispensable. UN وجرت مداومة الاتصال مع المنظمات والرابطات الاقليمية واﻷقاليمية لتيسير حل هذه المسائل حيثما كان التعاون معها يمثل عاملا من عوامل حلها.
    On continuera à organiser des missions spéciales en fonction des besoins. On assurera la liaison avec les secrétariats des organisations et associations régionales et interrégionales pour faciliter le règlement de ces questions chaque fois que la coopération de ces organisations sera jugée utile. UN وسيستمر إيفاد البعثات المخصصة عند الحاجة، وسييسر اﻹبقاء على الاتصال مع أمانات المنظمات والرابطات الاقليمية واﻷقاليمية حل هذه المسائل حيثما يرتأى أن التعاون مع هذه المنظمات مناسب.
    Il est encourageant de constater que le nombre de femmes qui occupent des postes de responsabilité dans les organisations et associations populaires est en augmentation. Elles constituent actuellement 30% des membres des conseils d'administration à tous les niveaux. UN ومما يدعو إلى التشجيع أن عدد النساء اللواتي يشغلن مراكز قيادية في المنظمات والرابطات الجماهيرية آخذ في الإزدياد.وهن يشكلن الآن 30 في المائة من عضوية المجالس التنفيذية على جميع المستويات.
    Selon la pratique en vigueur dans le cadre des conventions de Rotterdam et de Stockholm, un < < organe > > ou < < organisme > > ne peut être qu'une organisation ou association non gouvernementale ou à but non lucratif. UN فوفقاً للممارسة المتبعة فيما يتعلق بقبول المراقبين في اجتماعات الهيئات التابعة لاتفاقيتي روتردام واستكهولم، يقصد بكل من ' ' هيئة`` أو ' ' وكالة`` بصفة حصرية المنظمات والرابطات غير الربحية أو غير الحكومية.
    Selon la pratique en vigueur dans le cadre des conventions de Rotterdam et de Stockholm, un < < organe > > ou < < organisme > > ne peut être qu'une organisation ou association non gouvernementale ou à but non lucratif. UN فوفقاً للممارسة المتبعة فيما يتعلق بقبول المراقبين في اجتماعات الهيئات التابعة لاتفاقيتي روتردام واستكهولم، يقصد بكل من ' ' هيئة`` أو ' ' وكالة`` بصفة حصرية المنظمات والرابطات غير الربحية أو غير الحكومية.
    Les membres, membres associés et observateurs du Comité international, représentant les principales communautés d'utilisateurs des GNSS, ont exposé les faits récents survenus au sein de leurs organismes et associations dans le domaine des services, applications et activités de renforcement des capacités GNSS. UN وأوجز أعضاء اللجنة الدولية والأعضاء المنتسبون والمراقبون، الذين يمثلون دوائر المستعملين الرئيسيين للنظم العالمية، التطورات الأخيرة في المنظمات والرابطات الخاصة بهم فيما يتعلق بخدمات النظم العالمية وتطبيقاتها وأنشطة بناء القدرات.
    Il réunit des fabricants et fournisseurs d'appareils spécialisés ainsi que des prestataires de services, des acheteurs, des professionnels de santé, des cadres d'organisations et d'associations internationales, des décideurs institutionnels et des responsables politiques du monde entier. UN وهو يجمع صانعي وموردي معدات معيَّنة، فضلا عن مقدمي الخدمات، إلى جانب المشترين وأخصائيي الرعاية الصحية والمسؤولين التنفيذيين في المنظمات والرابطات الدولية ومتخذي القرارات وواضعي السياسات من جميع أرجاء العالم.
    L'engagement des organisations et des associations confessionnelles est de plus en plus essentiel et important pour le développement et la reconstruction de sociétés diverses. UN وقد أصبح التزام المنظمات والرابطات الكنسية حيويا وهاما، بصورة متزايدة، في المساهمة في تنمية وإعادة إعمار مختلف المجتمعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus