D'autres organisations et initiatives pertinentes seront associées, le cas échéant. | UN | وسيجري إشراك المنظمات والمبادرات الأخرى المعنية حسب الاقتضاء. |
Malgré ces difficultés, plusieurs intervenants ont souligné qu'il importait de trouver des moyens concrets d'appuyer les organisations et initiatives régionales. | UN | وعلى الرغم من هذه التحديات، تكلم عدد من المشاركين عن أهمية إيجاد سبل عملية لدعم المنظمات والمبادرات الإقليمية. |
Établissement de partenariats et de réseaux avec les organisations et initiatives concernées; | UN | بناء الشراكات وإنشاء الشبكات مع المنظمات والمبادرات ذات الصلة؛ |
La Malaisie a conclu des traités bilatéraux et multilatéraux et coopère à vaste échelle dans les organisations et les initiatives internationales et régionales; | UN | :: أبرمت ماليزيا معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف، وتتعاون على نطاق واسع في المنظمات والمبادرات الدولية والإقليمية. |
Il y a tout un éventail d'organisations et d'initiatives de jeunes axées sur les forêts envisagées dans le contexte de l'environnement. | UN | 34 - وتوجد طائفة من المنظمات والمبادرات التي يقودها الشباب والتي تركز على مسائل الغابات في سياق البيئة. |
Le Forum a encouragé la FAO et d'autres initiatives et organisations compétentes à élaborer d'autres éléments d'un système d'échange de données en définissant et en intégrant les conditions nécessaires à la circulation de l'information tous les processus et instruments relatifs aux forêts. | UN | وقد شجع المنتدى منظمة اﻷغذية والزراعة وسائر المنظمات والمبادرات المختصة على وضع تفاصيل عناصر أخرى لنظام اﻹبلاغ، مع استبانة وإدماج المطالب الخاصة بإعداد التقارير واﻹبلاغ والمتعلقة بجميع العمليات والصكوك ذات الصلة بالغابات. |
II. Coordination avec les organisations et initiatives internationales existantes ou prévues | UN | ثانيا- التنسيق مع المنظمات والمبادرات الدولية القائمة والمخطط لها |
Le Groupe a souligné que la collaboration avec les organisations et initiatives internationales pertinentes serait essentielle pour assurer le succès de la mise en œuvre du plan de travail. | UN | وأكد الفريق على أن التعاون مع المنظمات والمبادرات الدولية ذات الصلة سيكون في غاية الأهمية لتنفيذ خطة العمل بنجاح. |
Dans l'immédiat, les données provenant des évaluations des ressources forestières mondiales, effectuées par la FAO en coopération avec d'autres organisations et initiatives compétentes, contribueront au suivi de la situation de tous les types de forêts. | UN | وبشكل مباشر وسريع، فإن البيانات المتولدة من عملية التقييم العالمي لموارد الغابات، بتنسيق من منظمة اﻷغذية والزراعة وبالتعاون مع المنظمات والمبادرات المختصة اﻷخرى، سوف تسهم في رصد حالة جميع أنواع الغابات. |
Les pays se sont déclarés prêts à travailler en relation avec les autres organisations et initiatives régionales comme l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), l'Initiative de l'Europe centrale et la Coopération économique de la mer Noire. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت بلدان المنطقة عن استعدادها للتفاعل مع المنظمات والمبادرات اﻹقليمية اﻷخرى، التي من قبيل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومبادرة وسط أوروبا والتعاون الاقتصادي بمنطقة البحر اﻷسود. |
6. Appelle de ses vœux une coopération accrue entre l'Initiative de l'Europe centrale et d'autres organisations et initiatives régionales ; | UN | 6 - تدعو إلى توسيع نطاق التعاون بين مبادرة أوروبا الوسطى وغيرها من المنظمات والمبادرات الإقليمية؛ |
On a également examiné le rôle joué par les organisations et initiatives régionales pour la prise de mesures dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | 88 - ونوقش دور المنظمات والمبادرات الإقليمية في اتخاذ تدابير في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Les initiatives mondiales devraient viser la collaboration avec les autres organisations et initiatives ainsi qu'avec les organismes des Nations Unies, la rationalisation du nombre des initiatives, si possible, pour obtenir des résultats effectifs et durables. | UN | يجب أن تهدف المبادرات العالمية إلى العمل التعاوني مع المنظمات والمبادرات الأخرى ومع وكالات الأمم المتحدة وترشيد عدد المبادرات حيثما كان ذلك ممكناً لتحقيق نتائج مستدامة وفعّالة. |
Cette délégation a estimé que l'entité proposée pouvait appuyer et compléter les activités d'autres organisations et initiatives internationales relatives à la prévention et à la gestion des catastrophes. | UN | ورأى ذلك الوفد أن بإمكان الهيئة المقترحة أن تدعم وتكمِّل عمل المنظمات والمبادرات الدولية الأخرى التي تُعنى بالحد من الكوارث وإدارتها. |
En outre, la Principauté de Liechtenstein s'emploie à travers la coopération pour le développement à soutenir de manière ciblée des organisations et initiatives œuvrant à améliorer la réalisation et la promotion des droits de l'homme. | UN | وتسعى ليختنشتاين كذلك إلى دعم المنظمات والمبادرات بطريقة هادفة ترمي إلى تحسين تطبيق حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال التعاون الإنمائي. |
L'Égypte souligne l'importance du rôle joué par les organisations et les initiatives régionales dans ce domaine et la nécessité de fournir l'aide internationale requise pour assurer l'efficacité de leur action. | UN | وفي هذا الإطار، تؤكد مصر أهمية الدور الذي تقوم به المنظمات والمبادرات الإقليمية في هذا الشأن، وضرورة أن تلقى الدعم الدولي اللازم لإنجاح جهودها. |
c) Appui à la mise en place aux niveaux régional et sous-régional de partenariats avec les organisations et les initiatives concernées pour promouvoir la mise en œuvre de la Convention; | UN | (ج) دعم إقامة شراكات مع المنظمات والمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة، لتعزيز تنفيذ الاتفاقية؛ |
Il a prié le secrétariat de collaborer à l'application de ce plan avec les organisations et les initiatives internationales compétentes, comme l'ITC, et à publier le guide dans toutes les langues officielles de l'ONU, si les ressources le permettaient. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تتعاون مع المنظمات والمبادرات الدولية ذات الصلة، مثل مبادرة تكنولوجيا المناخ، في تنفيذ هذه الخطة وإتاحة الدليل بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة رهناً بتوفر الموارد. |
Le CTC contribuerait à la mise en place d'un réseau d'organisations et d'initiatives technologiques nationales, régionales, sectorielles et internationales, facilitant par ailleurs une assistance et une formation techniques au niveau national. | UN | إسهام مركز وشبكة تكنولوجيات المناخ في إنشاء شبكة من المنظمات والمبادرات التكنولوجية الوطنية والإقليمية والقطاعية والدولية، ميسراً بالإضافة إلى ذلك المساعدة والتدريب التقنيين على الصعيد القطري. |
Deuxièmement, au niveau régional, toutes les initiatives et organisations régionales peuvent contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en promouvant la coordination et la coopération entre les États, ce qui devrait aider les pays de la région à atteindre les OMD. | UN | وعلى المستوى الإقليمي ثانيا، يمكن لجميع المنظمات والمبادرات الإقليمية أن تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بدعم التنسيق والتعاون بين البلدان، مما ينبغي أن يسهم في تحقيق بلدان المنطقة لتلك الأهداف. |
Les processus d'intégration européenne ont permis à l'Albanie et aux autres pays d'Europe du Sud-Est de mieux comprendre le rôle et l'importance des organisations et des initiatives régionales. | UN | لقد أدَّت عمليات التكامل الأوروبي إلى زيادة وعي ألبانيا وغيرها من بلدان جنوب - شرقي أوروبا بأهمية وأدوار المنظمات والمبادرات الإقليمية. |