Les États du Groupe GOUAM se félicitent des efforts du Comité contre le terrorisme visant à fournir toute l'aide possible à la coalition multinationale antiterroriste et ce, en renforçant les capacités des organisations et des groupes régionaux. | UN | ومجموعة غوام ترحب بمساعي لجنة مكافحة الإرهاب لتوفير كل مساعدة ممكنة للتحالف المتعدد الجنسيات ضد الإرهاب من خلال تعزيز قدرات المنظمات والمجموعات الإقليمية. |
4. Se déclare profondément préoccupée par les programmes et orientations qui, défendus par des organisations et des groupes extrémistes, visent à engendrer et à perpétuer des stéréotypes concernant certaines religions, en particulier quand ils sont tolérés par des gouvernements ; | UN | 4 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء البرامج والخطط التي تنفذها المنظمات والمجموعات المتطرفة بهدف وضع صور نمطية عن بعض الأديان وإدامتها، وبخاصة حينما تتغاضى عنها الحكومات؛ |
Des représentants de ces organisations et groupes seront invités à apporter leur soutien aux activités du Comité, notamment à son programme de réunions et de conférences internationales, et à y participer. | UN | وسيُدعى ممثلو هذه المنظمات والمجموعات لتقديم دعمهم وللمشاركة في برنامج اللجنة للاجتماعات والمؤتمرات الدولية. |
Des représentants de ces organisations et groupes seront invités à apporter leur soutien aux activités du Comité, notamment à son programme de réunions et de conférences internationales, et à y participer. | UN | وسيُدعى ممثلو هذه المنظمات والمجموعات لتقديم دعمهم وللمشاركة في برنامج اللجنة للاجتماعات والمؤتمرات الدولية. |
Il est constitué d'organisations et de groupes qui œuvrent en faveur des enfants et des jeunes. | UN | ويتألف المجلس الاستشاري من المنظمات والمجموعات العاملة في مجال الأطفال والشباب. |
De ce fait, un grand nombre d'organisations et de groupes spécialisés s'occupent activement de la promotion de la femme dans la famille, dans les différents secteurs du développement et à tous les échelons de l'administration. | UN | وبناء على ذلك، تشارك مجموعة واسعة النطاق من المنظمات والمجموعات الخاصة بنشاط أكبر في تشجيع النهوض بالمرأة في إطار اﻷسرة وفي ميادين التنمية المختلفة على جميع مستويات الحكومة. |
● encourager les organismes et groupes dont les objectifs sont de promouvoir l'égalité de la femme. | UN | ∙ تشجيع المنظمات والمجموعات التي تروج لمساواة المرأة. |
4. Se déclare profondément préoccupé par la persistance des stéréotypes délibérés visant des religions, leurs adeptes et des personnes sacrées dans les médias et par les programmes et orientations défendus par des organisations ou des groupes extrémistes qui visent à alimenter les stéréotypes concernant certaines religions, en particulier lorsqu'ils sont tolérés par des gouvernements; | UN | 4- يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار الحالات الخطيرة لتعمد استخدام القوالب النمطية للأديان ومعتنقيها وللشخصيات المقدسة في وسائط الإعلام، وإزاء البرامج والخطط التي تنفذها المنظمات والمجموعات المتطرفة بهدف خلق وإدامة قوالب نمطية بشأن أديان معينة، وبخاصة عندما تتغاضى عنها الحكومات؛ |
Parallèlement, la police renforce la collaboration avec les organisations et les groupes, ainsi que les entreprises intéressées par la protection des victimes et s'emploie à promouvoir des activités publicitaires et de sensibilisation à ce sujet. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الشرطة تعزز التعاون مع المنظمات والمجموعات المعنية، ومع أصحاب المشاريع التجارية المعنيين والجهات الأخرى فيما يتصل بحماية الضحايا، وتبذل الجهود لتعزيز الأنشطة في مجالي الإعلان والتوعية. |
5. Se déclare de même profondément préoccupée par les programmes et orientations qui, défendus par des organisations et des groupes extrémistes, visent à diffamer les religions, en particulier quand des gouvernements leur apportent un soutien; | UN | 5 - تعرب أيضا عن بالغ قلقها إزاء البرامج والخطط التي تنفذها المنظمات والمجموعات المتطرفة بهدف تشويه صورة الأديان، وبخاصة عندما تدعمها الحكومات؛ |
5. Se déclare de même profondément préoccupée par les programmes et orientations qui, défendus par des organisations et des groupes extrémistes, visent à diffamer les religions, en particulier quand des gouvernements leur apportent un soutien ; | UN | 5 - تعرب أيضا عن بالغ قلقها إزاء البرامج والخطط التي تنفذها المنظمات والمجموعات المتطرفة بهدف تشويه صورة الأديان، وبخاصة عندما تدعمها الحكومات؛ |
5. Se déclare profondément préoccupée aussi par les programmes et orientations qui, défendus par des organisations et des groupes extrémistes, visent à diffamer les religions, en particulier quand des gouvernements leur apportent un soutien; | UN | 5 - تعرب أيضا عن بالغ قلقها إزاء البرامج والخطط التي تنفذها المنظمات والمجموعات المتطرفة بهدف تشويه صورة الأديان، وخاصة عندما تدعمها الحكومات؛ |
5. Se déclare de même profondément préoccupée par les programmes et orientations qui, défendus par des organisations et des groupes extrémistes, visent à diffamer les religions, en particulier quand des gouvernements leur apportent un soutien ; | UN | 5 - تعرب أيضا عن بالغ قلقها إزاء البرامج والخطط التي تنفذها المنظمات والمجموعات المتطرفة بهدف تشويه صورة الأديان، وبخاصة عندما تدعمها الحكومات؛ |
4. Se déclare profondément préoccupée par les programmes et orientations qui, défendus par des organisations et des groupes extrémistes, visent à diffamer les religions et à inciter à la haine religieuse, en particulier quand ils sont tolérés par des gouvernements; | UN | 4 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء البرامج والخطط التي تنفذها المنظمات والمجموعات المتطرفة بهدف تشويه صورة الأديان، وخاصة عندما تتغاضى عنها الحكومات؛ |
Des représentants de ces organisations et groupes seront invités à apporter leur soutien au programme de réunions et de conférences internationales du Comité et à y participer. | UN | وسيدعى ممثلو هذه المنظمات والمجموعات لتقديم دعمهم وللمشاركة في برنامج اللجنة للاجتماعات والمؤتمرات الدولية. |
Des représentants de ces organisations et groupes seront invités à apporter leur soutien aux activités du Comité, notamment à son programme de réunions et de conférences internationales, et à y participer. | UN | وسيدعى ممثلو هذه المنظمات والمجموعات لتقديم دعمهم وللمشاركة في برنامج اللجنة للاجتماعات والمؤتمرات الدولية وفي غيرها من أنشطة اللجنة. |
Un certain nombre d'équipes de pays ont aussi saisi l'occasion de l'examen des objectifs du Millénaire pour renforcer leur dialogue avec des organisations et groupes nationaux. | UN | كما استخدم عدد من الأفرقة القطرية المناقشات التي دارت حول أهداف الألفية كوسيلة لإجراء حوار قيم مع المنظمات والمجموعات الوطنية. |
5. Informations relatives aux organisations et groupes dont l'activité transfrontière a pour but d'attiser les conflits internationaux. | UN | 5 - المنظمات والمجموعات التي تهدف أنشطتها العابرة للحدود إلى تأجيج الصراعات الدولية. |
8. Se déclare profondément préoccupée par les programmes et orientations d'organisations et de groupes extrémistes visant à diffamer les religions, en particulier quand des gouvernements leur apportent un soutien; | UN | 8- تعرب عن بالغ قلقها إزاء البرامج والخطط التي تنفذها المنظمات والمجموعات المتطرفة بهدف تشويه صورة الأديان، وخاصة عندما تدعمها الحكومات؛ |
Au cours des dernières années, le Tribunal a instauré des partenariats avec différents centres d'information des Nations Unies en Afrique et en Europe, ce qui lui permet de diffuser des informations à des centaines d'organisations et de groupes. | UN | 41 - وطورت المحكمة، على مدار السنوات السابقة، شراكة عملية مع مراكز إعلامية مختلفة تابعة للأمم المتحدة في أفريقيا وأوروبا، مما وسَّع من نطاق وصول المعلومات المتعلقة بالمحكمة ليشمل المئات من المنظمات والمجموعات. |
La société civile, et notamment les organisations non gouvernementales et les organismes et groupes opérant dans le domaine de l'information, ont aussi reçu une assistance en ce qui concerne l'élaboration des lois et leur application. | UN | كما قُدمت المساعدة إلى المجتمع المدني، بما فيه المنظمات والمجموعات غير الحكومية واﻹعلامية فيما يتعلق بصياغة القوانين وتنفيذها. |
4. Se déclare profondément préoccupé par la persistance des stéréotypes délibérés visant des religions et leurs adeptes et personnes sacrées dans les médias et par les programmes et orientations défendus par des organisations ou des groupes extrémistes qui visent à alimenter les stéréotypes concernant certaines religions, en particulier lorsqu'ils sont tolérés par des gouvernements; | UN | 4- يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار الحالات الخطيرة لتعمد استخدام القوالب النمطية للأديان ومعتنقيها وللشخصيات المقدسة في وسائط الإعلام، وإزاء البرامج والخطط التي تنفذها المنظمات والمجموعات المتطرفة بهدف خلق وإدامة قوالب نمطية بشأن أديان معينة، وبخاصة عندما تتغاضى عنها الحكومات؛ |
Il a estimé que l'information pertinente devait être recueillie aussi souvent que possible, grâce à des échanges réguliers avec les organisations et les groupes ainsi qu'avec les pays bénéficiaires. | UN | واتفق فريق الخبراء على ضرورة تجميع هذه المعلومات بصورة منتظمة قدر الإمكان عن طريق عمليات تفاعلية عادية مع المنظمات والمجموعات ومع البلدان المستفيدة. |