"المنظمة الإقليمية لحماية" - Traduction Arabe en Français

    • l'Organisation régionale pour la protection
        
    Bahreïn est également membre de l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin, créée en 1978 au Koweït. UN 53 - والبحرين عضو أيضا في المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية التي أُنشئت في الكويت عام 1978.
    La pollution marine, la destruction des habitats et la surexploitation des ressources halieutiques représentent un problème majeur auquel l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin a dû faire face depuis sa création. UN ويمثل التلوث البحري، وتدمير الموائل والصيد المفرط للأسماك تحديا كبيرا تعين على المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية أن تواجهه منذ إنشائها.
    La formation dispensée dans le cadre de ces partenariats a permis d'inclure dans les programmes d'enseignement supérieur les méthodes intégrées d'évaluation de l'environnement, y compris en Asie occidentale par l'entremise de l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin. UN كما أدى التدريب الذي تم عن طريق الشركاء إلى دمج منهجيات متكاملة للتقييم البيئي في المناهج الدراسية الجامعية، بما في ذلك ما تم في منطقة غرب آسيا من خلال المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية.
    Il a également donné son appui à l'Organisation régionale pour la protection de l'environnement (ROPME) dans la proportion des lignes directrices nationales pour la préparation du rapport sur l'état du milieu marin de la zone maritime de la ROPME. UN كما يقدّم المكتب إلى المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية دعما في مجال تعزيز المبادئ التوجيهية الوطنية من أجل إعداد تقرير عن حالة البيئة البحرية في المنطقة البحرية الواقعة ضمن نطاق المنظمة.
    Le PNUE a aussi accordé son soutien à l'Organisation régionale pour la protection de l'environnement marin, en vue de la révision et de l'amélioration des lignes directrices nationales pour la préparation du rapport sur l'état de l'environnement relatif au domaine maritime de l'organisation régionale. UN كما يقدم اليونيب دعماً إلى المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية من أجل تنقيح وتعزيز المبادئ التوجيهية الوطنية بشأن إعداد تقرير حالة البيئة للمنطقة البحرية للمنظمة الإقليمية.
    Une grande quantité d'eau de ballast est déchargée dans la zone couverte par l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin (ROPME). UN 327 - تفرَّغ كمية كبيرة من مياه الصابورة في المنطقة التي تغطيها المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية().
    Ses autres membres sont le PNUE, d'autres organisations régionales des Nations Unies et des organisations régionales et arabes travaillant dans le domaine de l'environnement et du développement, comme l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin et l'Organisation régionale pour la préservation de l'environnement de la mer Rouge et du golfe d'Aden. UN أما العضوية فتتألف من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمات الأمم المتحدة الإقليمية الأخرى، ومنظمات إقليمية وعربية تعمل في مجال البيئة والتنمية مثل المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية والمنظمة الإقليمية لحفظ بيئة البحر الأحمر وخليج عدن.
    Dans son évaluation des activités menées à partir de la terre dans la région, l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin a identifié les égouts, la pollution par les hydrocarbures, et l'altération physique des habitats, les effluents industriels, les déchets solides et les décharges de détritus comme les principales sources de pollution dans la région. UN وفي إطار تقييمها للتلوث الناتج من المصادر البرية في المنطقة، حددت المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية مصادر التلوث البرية في المنطقة بأنها تشمل مياه الصرف الصحي والتلوث النفطي، والتغيير المادي للموائل، والمخلفات الصناعية، والنفايات الصلبة وإغراق القمامة.
    Les membres de l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin ont pu réduire l'impact des activités humaines sur le milieu marin; cependant, l'état du milieu marin est loin d'être redevenu normal. UN وقد تمكنت الدول الأعضاء في المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية من الحد من الآثار التي ترتبها الأنشطة الإنسانية على البيئة البحرية؛ ومع ذلك، لا تزال حالة البيئة البحرية بعيدة عن استعادة وضعها السابق.
    Le CCG, le Plan d'action pour la Méditerranée, les Conseils de PERSGA et l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin sont des forums sous-régionaux, dont les trois derniers ont signé des Mémorandums d'accord avec le PNUE. UN ويعتبر مجلس التعاون الخليجي، ومجلس خطة العمل للبحر الأبيض المتوسط، ومجلس المنظمة الإقليمية لحفظ بيئة البحر الأحمر وخليج عدن، ومجلس المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية، منتديات دون إقليمية، وقامت المجالس الثلاثة الأخيرة بتوقيع مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Elle a indiqué que l'atelier permettrait de cerner les questions les plus importantes concernant le nord de l'océan Indien, la mer d'Arabie, la mer Rouge et le golfe d'Aden, ainsi que la région couverte par l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin et la Commission régionale des pêches. UN وذكرت أن حلقة العمل ستتيح فرصة للوقوف على أشد القضايا أهمية لشمال المحيط الهندي وبحر العرب والبحر الأحمر وخليج عدن ومناطق المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية/الهيئة الإقليمية لمصائد الأسماك.
    Le représentant du Ministère des affaires étrangères du Qatar a indiqué que l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin et la Commission régionale des pêches s'intéressaient à la surveillance continue du milieu à l'aide des technologies satellitaires. UN ٢٢ - وقال ممثل وزارة الشؤون الخارجية في قطر، إن المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية والهيئة الإقليمية لمصائد الأسماك، مهتمتان بالرصد المتواصل للبيئة بواسطة تكنولوجيا السواتل.
    À la 224e séance, le 9 octobre 2001, le Comité a examiné une lettre du Koweït transmettant une demande de l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin, laquelle souhaitait être autorisée à nettoyer les eaux polluées du golfe Arabique et à prévenir les fuites d'hydrocarbures provenant des navires iraquiens coulés. UN 60 - وفي الجلسة 224، المعقودة يوم 9 تشرين الأول/أكتوبر 2001، ناقشت اللجنة رسالة من الكويت تنقل طلبا من المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية تلتمس فيها الموافقة على تنقية المياه الملوثة في الخليج العربي والوقاية من تسرب النفط من السفن العراقية الغارقة.
    Les efforts déployés par l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin pour créer un réseau régional d'installations de réception des déchets d'hydrocarbures et autres déchets est une initiative prometteuse pour réduire les niveaux de pollution par les hydrocarbures qui se situent actuellement à plus d'un million de barils par an de décharge chronique provenant des activités de transports maritimes. UN والجهود التي تبذلها المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية لإقامة شبكة إقليمية من المنشآت التي تسقبل العوادم النفطية وغيرها تُبشر بتخفيض مستويات التلوث بالنفط التي تبلغ حاليا ما يربو على مليون برميل/سنة نتيجة عمليات الصرف المزمنة من أنشطة النقل البحري.
    Dans le cadre de ses objectifs consistant à faciliter la gestion de l'environnement, à protéger le milieu marin et à favoriser la conservation et l'utilisation durable des ressources marines, l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin (ROPME) met en œuvre un programme d'action régional sur les activités terrestres qui vise à remédier aux incidences négatives des rejets d'eaux usées. UN 14 - تعكف المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية، في إطار أهدافها نحو تطوير الإدارة البيئية وحماية البيئة البحرية وتشجيع حفظ الموارد البحرية واستدامة استخدامها، على تنفيذ برنامج عمل إقليمي للأنشطة البرية يتصدى للتأثيرات السلبية لتصريفات المياه المستعملة.
    l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin, créée aux termes de la Convention régionale de Koweït pour la coopération en vue de la protection du milieu marin contre la pollution, a organisé des activités de renforcement des capacités à l'appui de la mise en œuvre du Plan d'action pour la protection et la mise en valeur du milieu marin et des zones côtières. UN 47- نظمت المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية في إطار اتفاقية الكويت الإقليمية بشأن التعاون من أجل حماية البيئة البحرية من التلوث أنشطة بناء قدرات لدعم خطة العمل لحماية وتطوير البيئة البحرية والمناطق الساحلية.
    l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin a également organisé des formations sur les systèmes intégrés d'information et mis en place un système incorporant les grandes bases de données régionales établies à partir des études des agents de pollution côtiers, des données de télédétection et des résultats des croisières océanographiques. UN 50- وقامت المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية أيضاً بتنظيم دورات تدريبية بشأن النظم المتكاملة للمعلومات وطورت نظاماً يضم قواعد البيانات الإقليمية الرئيسية التي تشتمل على دراسات مسحية للملوثات في المناطق الساحلية، وبيانات الاستشعار عن بعد ونتائج الرحلات البحرية العلمية.
    Les accords multilatéraux sur l'environnement mondiaux ont également catalysé la coordination régionale en ce qui concerne les questions transfrontières par l'intermédiaire des organisations régionales existantes ou créées spécialement à cette fin, par exemple les organisations chargées des mers régionales, l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin et PERSGA. UN كما ساعدت الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف العالمية على تحقيق التنسيق الإقليمي فيما يتعلق بقضايا الملوثات العابرة للحدود من خلال المنظمات الإقليمية القائمة أو التي أنشئت خصيصا لذلك، مثل منظمتي البحار الإقليمية، المعروفتين باسم المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية والمنظمة الإقليمية لحفظ بيئة البحر الأحمر وخليج عدن.
    Concernant l'accueil des ateliers organisés à titre d'appui au premier cycle du Mécanisme, le pays d'accueil a présenté un rapport sur l'atelier tenu sous les auspices de l'ONU pour le nord de l'océan Indien, la mer d'Arabie, la mer Rouge et le golfe d'Aden, ainsi que la région couverte par l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin et la Commission régionale des pêches (Chennai, Inde, 27-29 janvier 2014). UN 11 - وبالإشارة إلى حلقات العمل المنظمة دعماً للدورة الأولى للعملية المنتظمة، قدم البلد المضيف تقريرا عن حلقة العمل المعقودة برعاية الأمم المتحدة لشمال المحيط الهندي وبحر العرب والبحر الأحمر وخليج عدن ومناطق المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية/الهيئة الإقليمية لمصائد الأسماك (شيناي، الهند، في الفترة من 27 إلى 29 كانون الثاني/يناير 2014).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus