"المنظمة البحرية الدولية في" - Traduction Arabe en Français

    • l'OMI à
        
    • l'OMI en
        
    • l'Organisation maritime internationale le
        
    • l'OMI dans
        
    • de l'OMI
        
    • l'Organisation maritime internationale dans
        
    • l'Organisation maritime internationale à
        
    • l'Organisation maritime internationale en
        
    • l'OMI a
        
    • l'OMI le
        
    • l'OMI pour
        
    • cette organisation le
        
    • par l'OMI
        
    La Chine note et appuie le rôle positif joué par l'OMI à cet égard. UN وتلاحظ الصين وتدعم الدور الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية في ذلك الصدد.
    Le Secrétariat de l'OEA devrait également y participer et collaborer avec l'OMI en matière de suivi. 11. Organisation des Nations Unies UN ويتوقع أن تشارك أمانة منظمة الدول الأمريكية أيضا وتتعاون مع المنظمة البحرية الدولية في أي أعمال متابعة.
    2. Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental, signé à Rome le 10 mars 1988. L'instrument de ratification des Philippines a été déposé auprès de l'Organisation maritime internationale le 6 janvier 2004 et le Protocole est entré en vigueur dans le pays le 5 avril 2004. UN 2 - البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري الموقع في روما في 10 آذار/مارس 1988 - وقد أودع صك تصديق الفلبين لدى المنظمة البحرية الدولية في 6 كانون الثاني/يناير 2004 ودخل البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة للفلبين في 5 نيسان/أبريل 2004.
    La contribution de l'OMI avait pour objectif de fournir des renseignements détaillés sur les mesures prises par l'OMI dans ce domaine. UN وقالت أمانة المنظمة إنها تستهدف من إسهامها هذا تقديم معلومات وافية عن العمل الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية في هذا المجال.
    Le Secrétaire général a informé l’Assemblée de l’OMI, à sa dix-neuvième session, des décisions susmentionnées qui avaient été prises par le Conseil. UN كما أبلغ اﻷمين العام جمعية المنظمة البحرية الدولية في دورتها التاسعة عشرة بالقرارات السابقة الذكر التي اتخذها المجلس.
    Les États-Unis appuient le travail qu'accomplit l'Organisation maritime internationale dans le domaine de la pêche illégale, non réglementée et non contrôlée et invitent les États à les limiter. UN وسوف تؤيد الولايات المتحدة عمل المنظمة البحرية الدولية في تصديها لمشكلة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه، وتحث الدول اﻷخرى على أن تحذو حذوها.
    En 1986, il a tenu une session extraordinaire au siège de l'Organisation maritime internationale à Londres. UN وفي عام ١٩٨٦، أقيمت دورة استثنائية في مقر المنظمة البحرية الدولية في لندن.
    Le Gouvernement chinois suit avec beaucoup d'attention la question d'émissions de gaz à effet de serre des navires et a pris acte des travaux de l'Organisation maritime internationale en la matière. UN وتولي الحكومة الصينية اهتماما كبيرا لانبعاثات غازات الدفيئة من السفن، وتلاحظ عمل المنظمة البحرية الدولية في ذلك الصدد.
    Le LISCR partage aussi des locaux avec la Mission permanente du Libéria auprès de l'OMI à Londres. UN كما يتخذ السجل الليبري مكاتب مشتركة مع البعثة الدائمة لليبريا لدى المنظمة البحرية الدولية في لندن.
    Gerald Cooper était le Représentant permanent du Libéria auprès de l'OMI à Londres et l'un des commissaires adjoints aux affaires maritimes. UN وكان جيرالد كوبر ممثلا دائما لدى المنظمة البحرية الدولية في لندن ونائبا لمفوض الشؤون البحرية.
    C'est ce qu'a reconnu le Sommet, puisque le plan d'application de Johannesburg engage l'OMI à réfléchir à des mécanismes plus contraignants pour assurer l'application par les États du pavillon des instruments adoptés par l'OMI. UN وقد أقر مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بذلك عندما حث المنظمة البحرية الدولية في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ على النظر في آليات أقوى لضمان تنفيذ دول العَلَم لصكوك المنظمة البحرية الدولية.
    2. Il est prévu qu'une réunion du Sous-Comité en 1994 recommandera que l'Assemblée de l'OMI en 1995 incorpore dans une résolution les principes et les directives concernant l'abus des drogues qui ont été diffusés en 1992. UN ٢ - من المتوقع أن يوصي اجتماع للجنة فرعية في عام ١٩٩٤ بأن تدمج جمعية المنظمة البحرية الدولية في عام ١٩٩٥ في قرار لها المبادئ والمبادئ التوجيهية التي عممت في عام ١٩٩٢ بشأن إساءة استعمال المخدرات.
    Ces projets seront soumis pour adoption à l'Assemblée générale de l'OMI en septembre 2001. UN ومن المقرر أن يقدم مشروع النص إلى جمعية المنظمة البحرية الدولية في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 لاعتماده.
    Les directives applicables au contrôle et à la gestion des eaux de ballast des navires en vue de réduire au minimum le transfert d'organismes aquatiques nuisibles et de pathogènes ont été adoptées par l'Assemblée de l'OMI en 1997, mais des règlements obligatoires sont en cours d'élaboration depuis 1994. UN والمبادئ التوجيهية المتعلقة بمراقبة وإدارة تصريف مياه الصابورة من السفن للإقلال إلى أدنى حد من نقل الكائنات الحية المائية الضارة والعوامل المسببة للأمراض اعتمدتها جمعية المنظمة البحرية الدولية في عام 1997، بيد أن عملية وضع القواعد التنظيمية الملزمة لا تزال جارية منذ عام 1994.
    123. Encourage les États à établir les plans et à mettre en place les procédures qui leur permettront de se conformer aux Directives sur les lieux de refuge pour les navires ayant besoin d'assistance adoptées par l'Organisation maritime internationale le 5 décembre 2003 ; UN 123 - تشجع الدول على وضع خطط واتخاذ إجراءات لتنفيذ المبادئ التوجيهية الخاصة بأماكن استقبال السفن التي تحتاج إلى المساعدة التي أقرتها المنظمة البحرية الدولية في 5 كانون الأول/ديسمبر 2003()؛
    132. Encourage les États à établir les plans et à mettre en place les procédures qui leur permettront de se conformer aux Directives sur les lieux de refuge pour les navires ayant besoin d'assistance adoptées par l'Organisation maritime internationale le 5 décembre 2003 ; UN 132 - تشجع الدول على وضع خطط واتخاذ إجراءات لتنفيذ المبادئ التوجيهية الخاصة بأماكن استقبال السفن التي تحتاج إلى المساعدة التي أقرتها المنظمة البحرية الدولية في 5 كانون الأول/ديسمبر 2003()؛
    Il s'agit de l'aboutissement d'intenses travaux préparatoires, dont trois manifestations organisées par l'OMI dans la région afin de lutter contre les menaces pesant sur la sécurité des navires et des ports, notamment les actes de piraterie et les vols à main armée. UN وجاء ذلك في أعقاب عملية تحضيرية مكثفة تضمنت ثلاث مناسبات أشرفت عليها المنظمة البحرية الدولية في المنطقة، وتناولت التهديدات المحدقة بأمن السفن ومرافق الموانئ، بما فيها أعمال القرصنة والسطو المسلح.
    Les mandats établis par l'OMI dans ses diverses conventions sont étroitement liés à la mise en oeuvre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وترتبط الولايات التي حددتها المنظمة البحرية الدولية في عدد من اتفاقياتها ارتباطا وثيقا بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    5. Résultats des activités de publication de l'OMI 33 UN 5- أداء المنظمة البحرية الدولية في مجال المنشورات 39
    Une coopération spécifique s'est développée avec l'Organisation maritime internationale dans le contexte de la couverture des besoins de protection des gens de mer réfugiés et des passagers clandestins en quête d'asile. UN وقد أقيم تعاون محدد مع المنظمة البحرية الدولية في إطار تغطية احتياجات الملاحين من اللاجئين والمسافرين خلسة من ملتمسي اللجوء إلى الحماية.
    Instrument d'adhésion déposé auprès de l'Organisation maritime internationale à Londres le 22 mai 2000. UN وقد أودعت لدى المنظمة البحرية الدولية في لندن في الثاني والعشرين من أيار/مايو عام 2000م.
    Rappelant la décision prise en 1992 par l'Organisation maritime internationale en vue d'interdire l'utilisation des halons à bord de nouveaux navires et prenant note du fait que les navires contenant des halons sont actuellement mis hors service, UN وإذ يشير إلى حظر المنظمة البحرية الدولية في عام 1992 لاستخدام الهالونات في السفن الجديدة، وإذ يلاحظ أن السفن التي تستخدم الهالونات ما برحت تُسحب من الخدمة في الوقت الحالي،
    Dans son exposé liminaire à la réunion, le Secrétaire général de l'OMI a noté que : UN وذكر أمين عام المنظمة البحرية الدولية في خطابه الافتتاحي أثناء الدورة:
    Il a été conclu sous l'égide de l'OMI le 29 janvier 2009. UN وقد وُضعت المدونة برعاية المنظمة البحرية الدولية في 29 كانون الثاني/يناير 2009().
    En s'inspirant éventuellement des travaux entrepris par l'OMI pour aider les États du pavillon à s'acquitter des obligations qui leur incombent au titre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, les organisations internationales pourraient : UN ومن الممكن للمساعدة من هذا القبيل أن تقتدي بأعمال المنظمة البحرية الدولية في مجال مساعدة دول العَلَم في الوفاء بالتزاماتها الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وأن تشمل ما يلي:
    67. Prend note des initiatives prises par le Secrétaire général de l'Organisation maritime internationale pour donner suite à la résolution A.1002(25) adoptée par l'Assemblée de cette organisation le 29 novembre 2007 et faire participer la communauté internationale à la lutte contre les actes de piraterie et les vols à main armée contre les navires naviguant dans les eaux situées au large des côtes de la Somalie ; UN 67 - تلاحظ المبادرات التي اتخذها الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية، متابعة للقرار A.1002(25) الذي اتخذته جمعية المنظمة البحرية الدولية في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 لإشراك المجتمع الدولي في الجهود الرامية إلى مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن المبحرة في المياه قبالة ساحل الصومال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus