"المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها" - Traduction Arabe en Français

    • transnationale organisée et ses protocoles
        
    • transnationale organisée et à ses protocoles
        
    • transnationale organisée et les protocoles y afférents
        
    • transnationale organisée et des protocoles
        
    • transnationale organisée et les protocoles s
        
    Nous avons appliqué la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles. UN فقد نفذنا اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها.
    Déclaration de Vilnius sur la ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles UN إعلان فيلنيوس بشأن التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها
    Cette année, nous célébrons le quinzième anniversaire du Plan mondial d'action contre la criminalité transnationale organisée, ainsi que le dixième anniversaire de l'adoption de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles. UN وهذا العام، نحن نحتفل بالذكرى السنوية الخامسة عشرة لإطلاق خطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها.
    Le Gouvernement mozambicain a prouvé sa volonté de faire face à ce défi en accédant à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses protocoles. UN وقد برهنت حكومته على التزامها بالتصدي لهذا التحدي بأن انضمت إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها.
    - La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles y afférents. UN :: قانون بشأن التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها.
    :: Coopération visant à faciliter l'entrée en vigueur rapide de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des protocoles y relatifs. UN :: التعاون لتيسير دخول الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها ذات الصلة حيز النفاذ عما قريب.
    Pour sa part, en 2008, la Mongolie a ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles s'y rapportant. UN وقال إن منغوليا قامت في عام 2008 بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها.
    La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles constituent le cadre international idoine pour lutter contre la criminalité organisée. Nous encourageons les États à devenir parties à la Convention et à ses protocoles et à continuer de promouvoir ces instruments en en assurant l'application intégrale et efficace. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها توفر إطار عمل دوليا مناسبا لمكافحة الجريمة المنظمة ونشجع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية وفي بروتوكولاتها وأن تواصل تعزيز تلك الصكوك عن طريق كفالة تنفيذها الكامل والفعال.
    Il a évoqué l'engagement de l'Égypte dans la lutte contre le phénomène du terrorisme et a rappelé la Conférence des ministres de la justice des pays francophones d'Afrique pour la promotion de la ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles additionnels qui s'est tenue au Caire en 2003. UN وأشار إلى التزام مصر بمكافحة ظاهرة الإرهاب مذكّرا بمؤتمر وزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية لتشجيع التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها الإضافية المعقود في القاهرة عام 2003.
    Nous nous félicitons de constater qu'un nombre croissant d'États ratifie la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles. UN 27 - ونرحب بالعدد المتزايد للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة.
    Cette instruction stipule expressément l'application du principe de la protection des victimes de la traite des êtres humains conformément à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles, auxquels la Bosnie-Herzégovine a accédé à Palerme en 2000. UN وتتطلب هذه التعليمات مباشرة تطبيق مبدأ حماية ضحايا الاتجار تنفيذاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمنع الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها التي انضمت إليها البوسنة والهرسك في باليرمو عام 2000.
    :: Un poste P3 à la Section des conventions contre la criminalité, afin de disposer de compétences fonctionnelles spécialisées concernant la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles UN :: وظيفة واحدة برتبة ف-3 في قسم اتفاقيات مكافحة الجريمة لتوفير الخبرة الفنية المتخصصة في مجال اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها
    Dans chaque atelier, une première partie des travaux a été consacrée aux instruments universels contre le terrorisme et une seconde partie à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles. UN 17 - وفي كل حلقة عمل، خصص الجزء الأول من الأعمال للصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب وخصص الجزء الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها.
    Elle s'inquiète de l'absence de définition propre du trafic de femmes et d'enfants dans le Code pénal norvégien, ce qui est contraire aux buts et à la raison d'être même de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles facultatifs. UN وأعربت عن قلقها من أن يسبب عدم ورود تعريف محدد للاتجار بالنساء والأطفال في القانون الجنائي للنرويج تعارضا مع مقاصد وأغراض اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها الاختيارية.
    La Commission de la prévention du crime et de la justice pénale a recommandé au Conseil économique et social d'adopter le projet de résolution II priant instamment les États Membres de déposer leurs instruments de ratification, d'approbation ou d'adhésion à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles. UN 19 - وأوصت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بأن يعتمد المجلس مشروع القرار الثاني، الذي يحث الدول الأعضاء على إيداع صكوك تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها أو صكوك موافقتها عليها أو الانضمام إليها.
    Mme Khalil (Égypte) dit que, en septembre 2003, l'Égypte a accueilli une conférence des ministres de la justice des pays francophones, tenue en coopération avec l'Office des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime et l'Organisation francophone internationale, dans le but de promouvoir la ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles. UN 55 - السيدة خليل (مصر): قالت إن مصر استضافت، في أيلول/سبتمبر 2003، مؤتمرا لوزراء العدل لدول الفرانكوفونية، بمشاركة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمنظمة الدولية للفرانكوفونية. وكان الهدف من المؤتمر هو الترويج للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها.
    La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles y afférents fournissent des bases juridiques solides pour lutter contre la criminalité organisée. UN وتوفر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها أساسا قانونيا قويا للتعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة.
    3. Réaffirme l'importance de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des protocoles y afférents2, principaux outils dont la communauté internationale dispose pour combattre la criminalité transnationale organisée; UN 3 - تؤكد من جديد أهمية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها(2) باعتبارها الأدوات الأساسية للمجتمع الدولي لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    ONUDC. Élaboration de publications visant à promouvoir la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles s'y rapportant ainsi que la Convention des Nations Unies contre la corruption, y compris les travaux préparatoires et les guides législatifs d'application; à l'intention des gouvernements, des décideurs et du public. UN 181 - مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة - إعداد منشورات من أجل تعزيز اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بما في ذلك الأعمال التحضيرية والأدلة التشريعية للتنفيذ؛ لصالح الحكومات، وواضعي السياسات، وعامة الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus