"المنظمة العالمية للتجارة" - Traduction Arabe en Français

    • l'Organisation mondiale du commerce
        
    • de l'OMC
        
    • au commerce
        
    Un ordre du jour de l'Organisation mondiale du commerce trop chargé risquait de mettre en danger le système commercial international et de compromettre les perspectives de croissance de tous les pays. UN ومن ناحية أخرى فإن تكليف المنظمة العالمية للتجارة بمهام كثيرة تثقل جدول أعمالها يرجح أن يعرض للخطر النظام التجاري الدولي بل ويهدد آفاق النمو لجميع البلدان.
    Il devrait aussi apporter des précisions sur les liens entre l'ONU et l'Organisation mondiale du commerce, tout en tenant compte du fait que cette Organisation est une entité contractuelle. UN وينبغي للتقرير أيضا أن يسهب بشأن الصلات ما بين اﻷمم المتحدة والمنظمة العالمية للتجارة، في الوقت الذي يأخذ في اعتباره أن المنظمة العالمية للتجارة كيان تعاقدي.
    Singapour se félicite de la création de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et il a proposé d'accueillir la première Conférence ministérielle de l'OMC. UN وبلده يشيد بإنشاء المنظمة العالمية للتجارة وقد امتدح استضافة المؤتمر الوزاري اﻷول لهذه المنظمة.
    D'autre part, l'aboutissement des négociations d'Uruguay et la création de l'Organisation mondiale du commerce ouvrent de nouvelles possibilités de croissance grâce au commerce. UN ومن ناحية أخرى فإن انتهاء مفاوضات أوروغواي وإنشاء المنظمة العالمية للتجارة تتيح امكانيات جديدة لنمو أفضل للتجارة.
    Des élections avaient eu lieu récemment, et la Géorgie était devenue membre du Conseil de l'Europe et de l'Organisation mondiale du commerce. UN فقد أجريت مؤخرا انتخابات وأصبحت جورجيا عضوا في مجلس أوروبا وفي المنظمة العالمية للتجارة.
    Elle a déjà rejoint le FMI et la Banque mondiale et devrait bientôt être membre de l'Organisation mondiale du commerce. UN وقد انضم بالفعل لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومن المقرر أن يصبح عضوا في المنظمة العالمية للتجارة.
    L'élimination progressive des subventions agricoles est l'un des principaux éléments dont dépendra le succès des négociations commerciales menées sous l'égide de l'Organisation mondiale du commerce. UN وتعتبر التصفية التدريجية للمعونات الزراعية عنصراً أساسياً من أجل نجاح المفاوضات التجارية داخل المنظمة العالمية للتجارة.
    l'Organisation mondiale du commerce était également représentée. UN كما مثلت في الدورة المنظمة العالمية للتجارة
    l'Organisation mondiale du commerce était également représentée à la réunion. UN كذلك مثلت في الدورة المنظمة العالمية للتجارة.
    l'Organisation mondiale du commerce devrait également participer aux volets pertinents de ce travail. UN كذلك ينبغي أن تشارك المنظمة العالمية للتجارة في الجوانب ذات الصلة من هذا العمل.
    l'Organisation mondiale du commerce est à cet égard porteuse d'espoirs. UN وتحمل المنظمة العالمية للتجارة في هذا الصدد بشائر أمل.
    Elle jouit également du statut d'observateur à l'Organisation mondiale du commerce et remplit aujourd'hui les conditions pour en devenir membre à part entière. UN ولها أيضا مركز مراقب في المنظمة العالمية للتجارة واستوفت اﻵن شروط العضوية الكاملة.
    La conclusion heureuse de l'Uruguay Round et la création de l'Organisation mondiale du commerce en tant qu'instance universelle pour les négociations commerciales et le règlement de litiges ont donné naissance à des perspectives d'activités commerciales plus dynamiques et de croissance à long terme. UN وأدى الاختتام الناجح لجولة أوروغواي وإنشاء المنظمة العالمية للتجارة كمحفل عالمي للمفاوضات التجارية وتسوية المنازعات الى تفتح اﻵفاق لزيادة التبادل التجاري والنمو على المدى الطويل.
    Toujours dans ce cadre, les responsables africains ont souligné la nécessité d'entreprendre une action collective coordonnée en vue d'adapter les économies de leurs pays respectifs aux exigences du nouveau marché mondial auquel donnera naissance l'Organisation mondiale du commerce. UN وفي هذا السياق، أكد القادة اﻷفارقة على الحاجة الى القيام بعمل جماعي منسق بغية تكييف اقتصاد كل من بلدانهم مع متطلبات السوق العالمية الجديدة التي سترى النور مع المنظمة العالمية للتجارة.
    Dans ce contexte, la conclusion des négociations du GATT et la création de l'Organisation mondiale du commerce devraient avoir un effet positif pour les pays en développement. UN وفي هذه السياق فإن إبرام اتفاقيات الغات وإنشاء المنظمة العالمية للتجارة يجب أن يكون له أثر إيجابي بالنسبة إلى البلدان النامية.
    38. La délégation zambienne se félicite de l'achèvement des négociations d'Uruguay et espère que l'Organisation mondiale du commerce verra bientôt le jour. UN ٣٨ - إن وفد زامبيا يشيد بانتهاء مفاوضات أوروغواي ويأمل في أن تخرج المنظمة العالمية للتجارة قريبا إلى حيز الوجود.
    C'est ainsi que le Maroc a participé activement aux négociations commerciales multilatérales qui ont été couronnées à Marrakech par la création de l'Organisation mondiale du commerce. UN وعلى هذا اﻷساس ساهم المغرب بفعالية في المفاوضات التجارية متعددة اﻷطراف، والتي توجت في مراكش بإنشاء المنظمة العالمية للتجارة.
    Il est donc apparu nécessaire de traiter le problème des produits interdits sur le marché intérieur dans le cadre de l’OMC. UN ومن ثم، فقد ارتئي أنه ينبغي معالجة قضية السلع المحظورة محليا في إطار المنظمة العالمية للتجارة.
    L'Accord sur les obstacles techniques au commerce de l'OMC peut ne pas être tout à fait adapté à certains instruments de ce type. UN واتفاق المنظمة العالمية للتجارة بشأن الحواجز التقنية التي تعترض التجارة قد لا يكون متمشياً مع عدد من هذه الصكوك.
    Les règles de l'OMC autorisent les pays à imposer de telles interdictions dans la mesure où elles s'appliquent également aux produits locaux. UN وقواعد المنظمة العالمية للتجارة تسمح للبلدان بفرض أنواع من الحظر طالما إنها تطبق بالتساوي على المنتجات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus