"المنظمة المتعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • l'organisation au titre
        
    • l'Organisation en matière
        
    • l'Organisation concernant
        
    • l'Organisation relatives
        
    • l'OSCE sur les
        
    • de l'organisation
        
    • organisée relatives à
        
    • des organisations en ce qui concerne
        
    La valeur financière des engagements de l'organisation au titre du programme d'assurance maladie après la cessation de service a été évaluée par un actuaire-conseil. UN قام خبير اكتواري استشاري بتقدير البعد المالي لخصوم المنظمة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    La valeur financière des engagements de l'organisation au titre du programme d'assurance maladie après la cessation de service a été évaluée par un actuaireconseil. UN قام خبير اكتواري استشاري بتقدير البعد المالي لخصوم المنظمة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    De fait, plusieurs options avaient fait l'objet d'un examen sérieux et détaillé avant de choisir la seule option viable eu égard aux politiques de l'Organisation en matière de ressources humaines. UN بل نُظر بالفعل بجدية وبالتفصيل في طائفة من الخيارات قبل اختيار الخيار المجدي الوحيد في ضوء سياسات المنظمة المتعلقة بالموارد البشرية.
    Les avis et conseils déontologiques peuvent nécessiter une clarification ou une interprétation des normes de l'Organisation concernant des activités extérieures. UN 44 - وقد يشمل النصح والإرشاد بشأن الأخلاقيات توضيح أو تفسير معايير المنظمة المتعلقة ببعض الأنشطة الخارجية.
    a) Un système d'administration interne de la justice équitable et efficace respectant les politiques et les règles de l'Organisation relatives aux ressources humaines UN (أ) نظام للعدالة الداخلية يتسم بالإنصاف والفعالية لسياسات وقواعد المنظمة المتعلقة بالموارد البشرية
    Cette décision met en lumière l'importance du contrôle efficace et global des exportations de tels systèmes et demande aux États participants d'utiliser les mécanismes en place au titre du Document de l'OSCE sur les armes légères et de petit calibre pour détruire les surplus. UN ويبرز هذا القرار أهمية فرض ضوابط فعالة وشاملة على تصدير تلك النظم ويهيب بالدول المشاركة أن تستخدم الآليات القائمة في إطار وثيقة المنظمة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لتدمير الفائض من هذه النظم.
    Nombreuses sont les activités de l'organisation en faveur du développement économique et du progrès social qui se fondent sur des instruments juridiques internationaux. UN والكثير من أنشطة المنظمة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي تستند الى صكوك قانونية دولية.
    1. Application des dispositions de la Convention contre la criminalité organisée relatives à la coopération internationale UN 1- تنفيذ أحكام اتفاقية الجريمة المنظمة المتعلقة بالتعاون الدولي
    Il s'intéressera également à la mise au point de mesures nouvelles propres à faire prévaloir une bonne gestion du personnel, en particulier dans le domaine de la notation des fonctionnaires, et poursuivra la série d'études entreprise sur la politique des organisations en ce qui concerne le travail et la famille. UN وستولي أيضا اهتماما للدراسات المتصلة بتعزيز ادارة شؤون الموظفين بصورة سليمة، لا سيما في مجال تقييم اﻷداء. وستقوم بزيادة تطوير سلسلة من الدراسات المتصلة بسياسات المنظمة المتعلقة بالعمل واﻷسرة.
    La valeur financière des engagements de l'organisation au titre du programme d'assurance maladie après la cessation de service a été évaluée par un actuaire-conseil. UN قام خبير اكتواري استشاري بتقدير البعد المالي لخصوم المنظمة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    La valeur financière des engagements de l'organisation au titre du programme d'assurance maladie après la cessation de service a été évaluée par un actuaire-conseil. UN قام خبير اكتواري استشاري بتقدير البعد المالي لخصوم المنظمة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    La valeur financière des engagements de l'organisation au titre du programme d'assurance maladie après la cessation de service a été évaluée par un actuaire-conseil. UN قام خبير اكتواري استشاري بتقدير البعد المالي لخصوم المنظمة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Les états financiers reflètent donc correctement le fait que les engagements de l'organisation au titre des prestations dues à la cessation de service ne sont pas financés. UN لذلك فإن البيانات المالية تعكس بشكل صحيح كون الصناديق لم توضع جانبا لتغطية التزامات المنظمة المتعلقة بنهاية الخدمة.
    L'ordre de grandeur des engagements potentiels de l'organisation au titre de l'assurance-maladie des fonctionnaires après la cessation de service est indiqué dans l'estimation globale figurant, pour l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble, dans les notes explicatives des états financiers de l'ONU pour l'exercice correspondant. UN ويدرج البعد المالي لخصوم المنظمة المتعلقة بالتأمين الصحي لما بعد الخدمة في التقديرات اﻹجمالية لﻷمم المتحدة التي يفصح عنها في الملاحظات على البيانات المالية لﻷمم المتحدة للسنة المقابلة.
    47. Les engagements de l'organisation au titre de l'assurance maladie après la cessation de service ont été évalués par un actuaire-conseil. UN 47- وقد قام خبير استشاري اكتواري بدراسة لتقدير خصوم المنظمة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    En outre, ceux-ci sont tenus de certifier qu'ils ont respecté la politique de l'Organisation en matière de répartition géographique et de parité des sexes. UN كما أنه يقتضي من رؤساء الإدارات الإقرار بأنهم قد راعوا، عند اتخاذهم لقرارات الاختيار، سياسات المنظمة المتعلقة بالأهداف المتصلة بالتمثيل الجغرافي والمساواة بين الجنسين.
    L'appui fourni par l'ONU à des forces de sécurité ne lui appartenant pas le serait conformément aux politiques de l'Organisation en matière de droits de l'homme et de diligence raisonnable. UN وسيقدم دعم الأمم المتحدة إلى قوات الأمن غير التابعة للأمم المتحدة وفقا لسياسة المنظمة المتعلقة ببذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    La collaboration avec la Division des ressources humaines a joué un rôle important en permettant de fournir des conseils cohérents au personnel sur la politique de l'Organisation en matière d'activités externes. UN 9 - وكانت للتعاون مع شُعبة الموارد البشرية أهميته في تقديم المشورة بشكل متسق إلى الموظفين بشأن سياسة المنظمة المتعلقة بالأنشطة الخارجية.
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je tiens à élever une protestation énergique contre ces nouveaux actes de provocation de la part de la Turquie, qui démontrent une fois de plus le mépris flagrant de ce pays pour le droit international, la Charte des Nations Unies et toutes les décisions pertinentes de l'Organisation concernant la question de Chypre. UN وباسم حكومة جمهورية قبرص، أود أن أسجل شديد احتجاجنا على تلك اﻷعمال الاستفزازية الجديدة من جانب تركيا، فهي تثبت مرة أخرى استخفاف تركيا السافر بالقانون الدولي وبميثاق اﻷمم المتحدة وبجميع قرارات المنظمة المتعلقة بمسألة قبرص.
    54. Les entités des Nations Unies chargées de la promotion de la femme doivent renforcer leurs fonctions de conseil et de contrôle de façon à s'assurer que les organismes des Nations Unies tiennent bien compte, dans l'ensemble de leurs programmes, des politiques de l'Organisation concernant les femmes. UN ٥٤ - إن كيانات اﻷمم المتحدة المكلفة بالنهوض بالمرأة يجب أن تعزز وظائفها في مجال تقديم المشورة وذلك حتى تأخذ هيئات اﻷمم المتحدة في الاعتبار في مجموع برامجها سياسات المنظمة المتعلقة بالمرأة.
    Dans son rapport, le CCI relève que l'évolution des besoins de l'Organisation concernant la dotation en effectifs civils des opérations de maintien de la paix ne s'est pas toujours accompagnée des changements qu'il aurait fallu apporter en conséquence à la composition et aux fonctions de cette catégorie de personnel. UN 108 - ويشير التقرير إلى أن التغيرات في احتياجات المنظمة المتعلقة بتوظيف المدنيين في عمليات حفظ السلام لم تقابلها دائما تغييرات في تشكيل ومهام هذه المجموعة.
    11. Souligne que c'est au Représentant spécial du Secrétaire général qu'il incombe de faire appliquer les politiques de l'Organisation relatives à la conduite du personnel, et prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Représentant spécial suive en permanence et de près toute question s'y rapportant; UN 11 - تشدد على أنه ينبغي للمثل الخاص للأمين العام أن يكون مسؤولا عن تنفيذ سياسات المنظمة المتعلقة بسلوك موظفيها وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل بقاء الممثل الخاص منخرطا بشكل تام في جميع هذه المسائل؛
    Un système d'administration interne de la justice respectant les politiques et les règles de l'Organisation relatives aux ressources humaines. UN (أ) نظام للعدالة الداخلية يتسم بالاتساق وبالامتثال لسياسات وقواعد المنظمة المتعلقة بالموارد البشرية.
    En décembre 2003, la Réunion ministérielle de Maastricht a entériné le Document de l'OSCE sur les stocks de munitions conventionnelles, dont le Forum avait achevé l'élaboration le mois précédent. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، أقر اجتماع ماستريخت الوزاري وثيقة المنظمة المتعلقة بمخزونات الذخائر التقليدية التي كان المنتدى قد انتهى من إعدادها في الشهر السابق.
    iv) Les engagements de dépenses de l'organisation imputables sur les crédits d'exercices antérieurs, de l'exercice considéré et d'exercices à venir sont portés en compte comme engagements non réglés. UN ' 4` تدرج التزامات المنظمة المتعلقة بالفترات المالية السابقة والجارية والمقبلة بوصفها التزامات غير مصفّاة.
    k) Comment les dispositions de la Convention contre la criminalité transnationale organisée relatives à la coopération internationale pourraient-elles s'appliquer dans le contexte de la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants? UN (ك) كيف يمكن تطبيق أحكام اتفاقية الجريمة المنظمة المتعلقة بالتعاون الدولي في سياق مكافحة استغلال الأطفال جنسياً؟
    Il s'intéressera également à la mise au point de mesures nouvelles propres à faire prévaloir une bonne gestion du personnel, en particulier dans le domaine de la notation des fonctionnaires, et poursuivra la série d'études entreprise sur la politique des organisations en ce qui concerne le travail et la famille. UN وستولي أيضا اهتماما للدراسات المتصلة بتعزيز ادارة شؤون الموظفين بصورة سليمة، لا سيما في مجال تقييم اﻷداء. وستقوم بزيادة تطوير سلسلة من الدراسات المتصلة بسياسات المنظمة المتعلقة بالعمل واﻷسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus