"المنظمة المضيفة" - Traduction Arabe en Français

    • l'organisation hôte
        
    • l'organisation d'accueil
        
    • son organisation hôte
        
    • l'organisme hôte
        
    l'organisation hôte prend à sa charge les frais afférents. UN وتتحمل المنظمة المضيفة تكاليف إقامة هذه الدورة في مقرها.
    Le rôle de l'organisation hôte devra être reconnu et défini plus précisément. UN ذلك أن دور المنظمة المضيفة في المستقبل بحاجة إلى إقرار وتوضيح.
    En général, la majeure partie du coût de chaque activité est supportée par le pays ou l'organisation hôte, lesquels reçoivent parfois l'aide d'un pays donateur ou d'une organisation. UN وبوجه عام، يتحمل البلد المضيف أو المنظمة المضيفة معظم تكلفة النشاط المعني، وفي بعض الحالات يقترن ذلك بالمساعدة من أحد البلدان المانحة أو إحدى المنظمات المشتركة في رعاية النشاط.
    La perspective d'un partage des coûts dépendrait dans une certaine mesure du point de déterminer si les Parties à la Convention sont aussi membres de l'organisation hôte. UN وستتأثر إمكانية تقاسم التكاليف بدرجة اختلاف عضوية الاتفاقية عن عضوية المنظمة المضيفة المعنية.
    j) Les ressources centrales de la Plateforme ne serviraient à défrayer les coûts régionaux de personnel que dans les cas où l'appui du gouvernement d'accueil ou de l'organisation d'accueil n'y suffirait pas; UN (ي) سوف تستخدم الموارد الأساسية للمنبر لدعم تكاليف الموظفين الإقليميين حصراً متى كان الدعم المقدم من الحكومة المضيفة أو المنظمة المضيفة غير كاف لتغطية تلك النفقات؛
    Ces contributions seraient contrôlées par l'organisation hôte afin de veiller à la pertinence et à la précision des données; UN وسترصد المنظمة المضيفة تلك المساهمات لضمان منفعتها ودقتها؛
    l'organisation hôte fait office de secrétariat. UN وتتولى المنظمة المضيفة القيام بدور الأمانة.
    l'organisation hôte assumera les fonctions de secrétariat. UN وتتولى المنظمة المضيفة القيام بدور الأمانة.
    Il faudra également se pencher sur les attributions du Directeur mondial vis-à-vis de l'organisation hôte et du Conseil d'administration. UN وينبغي أيضا أن تجري معالجة الدور المزدوج والمسؤوليات الناشئة عنه بالنسبة للمدير العالمي تجاه المنظمة المضيفة والمجلس التنفيذي.
    En outre, le sous-comité devrait se voir adjoindre un représentant de l'organisation hôte afin de former un comité de sélection. UN علاوة على ذلك، يُقترح توسيع اللجنة الفرعية لتضم ممثلا عن المنظمة المضيفة من أجل تشكيل فريق الاختيار.
    48. Le détachement de fonctionnaires de l'organisation hôte reste néanmoins une possibilité. UN ٨٤- ومع ذلك، فإن إمكانية انتداب موظفين من المنظمة المضيفة ما زالت إمكانية مفتوحة.
    Les modalités de cette participation devront être compatibles avec les règles et les procédures de l'organisation hôte et avec les conditions dans lesquelles le chef de secrétariat rendra compte à la Conférence des Parties et à l'organisation hôte. UN ومثل هذا اﻹشتراك يتعين أن يكون متسقا مع قواعد واجراءات المنظمة المضيفة ومع مدى مسؤولية رئيس اﻷمانة أمام مؤتمر اﻷطراف وأمام المنظمة المضيفة.
    Par ailleurs, l'organisation hôte risquerait de concevoir d'autres types de produits qui ne répondraient pas nécessairement aux intérêts et aux besoins des pôles commerciaux. UN كذلك، من المحتمل أن تكون في ذهن المنظمة المضيفة أنواع أخرى من المنتجات لا تتفق بالضرورة مع مصالح واحتياجات النقاط التجارية.
    13. Un fonds est créé par [le chef de secrétariat de l'organisation hôte] et géré par le chef du secrétariat de la Convention. UN ١٣ - ينشئ ]رئيس المنظمة المضيفة[ صندوقا ويديره رئيس أمانة الاتفاقية.
    ii) La principale caractéristique de l'organisation hôte devrait être son aptitude à remplir les fonctions du Mécanisme mondial, fonctions que seule la Conférence des Parties peut déterminer. UN `٢` ينبغي أن تتمثل أهم خاصيات المنظمة المضيفة في قدرتها على أداء وظائف اﻵلية العالمية التي يقوم مؤتمر اﻷطراف دون سواه بتحديدها.
    Par ailleurs, on a ajouté une rubrique concernant les modalités possibles de réception, d'affectation et de décaissement des ressources provenant de sources bilatérales et multilatérales et mises à la disposition du Mécanisme mondial par l'intermédiaire de l'organisation hôte et d'autres organisations pour assurer son fonctionnement et financer ses activités. UN ويضيف العمود كذلك بندا بشأن الطرائق الممكنة لتلقي وتخصيص وإنفاق الموارد التي تتيحها المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف من أجل أداء وأنشطة اﻵلية العالمية من خلال المنظمة المضيفة والمنظمات اﻷخرى.
    Par ailleurs, on a ajouté une rubrique concernant les modalités possibles de réception, d'affectation et de décaissement des ressources provenant de sources bilatérales et multilatérales et mises à la disposition du Mécanisme mondial par l'intermédiaire de l'organisation hôte et d'autres organisations pour assurer son fonctionnement et financer ses activités. UN ويضيف العمود كذلك بندا بشأن الطرائق الممكنة لتلقي وتخصيص وإنفاق الموارد التي تتيحها المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف من أجل أداء وأنشطة اﻵلية العالمية من خلال المنظمة المضيفة والمنظمات اﻷخرى.
    Les informations seraient indexées et classées par catégorie, mais la gestion et l'amélioration de ce fonds d'informations exigeraient un apport aussi bien de l'organisation hôte que des partenaires responsables des données. UN وسيتم تبويب هذه المعلومات وتصنيفها، ولكن ستكون ثمة حاجة إلى المدخلات التي تأتي بها المنظمة المضيفة والشركاء المسؤولون عن هذه البيانات بغية صيانة هذه المعلومات وإثرائها.
    24. Le coût global de la mise au point et de la maintenance du centre d'échange est un paramètre constant indépendamment du choix de l'organisation hôte. UN 24- إن التكاليف الإجمالية المتعلقة بتطوير مركز تبادل المعلومات وصيانته هي مِعلَم ثابت، أياً كان خيار المنظمة المضيفة.
    j) Les ressources centrales de la Plateforme ne serviraient à défrayer les coûts régionaux de personnel que dans les cas où l'appui du gouvernement d'accueil ou de l'organisation d'accueil n'y suffirait pas; UN (ي) سوف تستخدم الموارد الأساسية للمنبر لدعم تكاليف الموظفين الإقليميين حصراً متى كان الدعم المقدم من الحكومة المضيفة أو المنظمة المضيفة غير كاف لتغطية تلك النفقات؛
    Le PNUD estime qu'à long terme, c'est à la Conférence des Parties que devrait incomber la responsabilité du budget du mécanisme mondial, car si ce mécanisme était entièrement financé par son organisation hôte, il n'aurait pas l'autonomie complète qui lui est nécessaire pour mener ses activités. UN يرى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن المسؤولية عن ميزانية اﻵلية العالمية ينبغي، أن يضطلع بها، في اﻷجل الطويل، مؤتمر اﻷطراف، على أساس أن آلية عالمية تمول بالكامل من قِبَل المنظمة المضيفة لها لن تتمتع بالدرجة الكاملة من الاستقلالية اللازمة ﻷداء أعمالها.
    203. Une autre délégation a souligné qu'à son avis la décision de la Conférence des parties sur l'organisme hôte du mécanisme mondial influencerait l'opinion du Conseil d'administration à ce sujet. UN ٣٠٢ - وأكد وفد آخر رأيه القائل إن قرار مؤتمر اﻷطراف بشأن المنظمة المضيفة سيؤثر على رأي المجلس التنفيذي بصدد هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus