"المنظمة الوحيدة التي" - Traduction Arabe en Français

    • seule organisation qui
        
    • seule organisation à
        
    • la seule organisation
        
    • seul organisme à
        
    • seule organisation dont
        
    • seule organisation disposant
        
    • seule organisation ayant
        
    • seule organisation dotée
        
    Depuis de nombreuses années, le Legal Aid Forum for Human Rights est la seule organisation qui se préoccupe de cette situation dramatique au Chitral. UN ولسنوات طوال، ظل منتدى المساعدة القانونية من أجل حقوق الإنسان المنظمة الوحيدة التي تعالج هذا الوضع المروِّع في شيترال.
    L'ONU est la seule organisation qui puisse fournir le cadre nécessaire à une telle action collective mondiale. UN والأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي يمكن أن توفر الإطار اللازم لهذا العمل الجماعي العالمي.
    L'ONU est la seule organisation qui puisse être au centre d'un système de gouvernance internationale. UN والأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي يمكن أن تكون في مركز نظام دولي للحوكمة.
    Elle reste la seule organisation à laquelle toutes les nations sont associées et attachées, à différents degrés et de différentes manières. UN ولا تزال هي المنظمة الوحيدة التي ترتبط بها كل الدول أو تلتزم تجاهها بدرجات متفاوتة وطرق مختلفة.
    Fondée en 1920, l'Organisation internationale des employeurs (OIE) est la seule organisation qui représente les intérêts des employeurs au niveau international dans le domaine social et le domaine du travail. UN لمحة عامة المنظمة الدولية ﻷصحاب اﻷعمال، التي تأسست في عام ١٩٢٠، هي المنظمة الوحيدة التي تمثل مصالح أصحاب اﻷعمال على الصعيد الدولي في المجالات الاجتماعية والعمل.
    L'Organisation des Nations Unies est la seule organisation qui soit capable de rétablir la paix et la sécurité dans le monde. UN إن اﻷمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي تستطيع إعادة السلام واﻷمن إلى العالم.
    C'est la seule organisation qui plaide pour la réalisation mutuelle du bien-être des enfants, des jeunes et des personnes âgées. UN وهي المنظمة الوحيدة التي تدعو إلى الرفاهية المتبادلة بين الأطفال والشباب والبالغين الأكبر سنا.
    Elle reste la seule organisation qui nous offre un espoir de paix et de sécurité pour un monde meilleur à léguer aux générations futures. UN فهي لا تزال المنظمة الوحيدة التي تمنحنا الأمل في السلام والأمن من أجل عالم أفضل للأجيال المقبلة.
    On est la seule organisation qui n'ait pas été corrompue. Open Subtitles نحن المنظمة الوحيدة التي لم نتعرض للفساد
    Il est certain que l'Organisation des Nations Unies est confrontée à un excès d'espérances démesurées, mais c'est la seule organisation qui peut offrir l'espoir aux nations et aux peuples en proie à des conflits et submergés par les troubles. UN ومما لا شك فيه أن اﻷمم المتحدة تواجه أزمة تتمثل في عقد آمال مفرطة عليها، لكنها المنظمة الوحيدة التي يمكن أن تمنح اﻷمل لﻷمم والشعوب التي تعيش أسيرة النزاعات وتسحقها الاضطرابات.
    Dire que l'ONU est la seule organisation qui rassemble tous les pays du monde est un truisme, mais nous ne devons jamais sous-estimer le simple fait que c'est la seule organisation dotée d'une composante universelle et d'un mandat de portée mondiale qui nous appartient à tous, à tous les peuples du monde. UN والقول إن الأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي تجمع معا كل بلدان العالم ليس سوى تقرير واقع جلي، ومع ذلك ينبغي ألا نقلل قط من أهمية حقيقة بسيطة مفادها أن الأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة ذات العضوية العالمية والنطاق الشامل وأنها تنتمي إلينا، نحن شعوب العالم، جميعا.
    L'ONU est la seule organisation qui incarne les valeurs universelles, qui offre une tribune mondiale pour le règlement des problèmes communs, qui monte au créneau dans toutes les régions du monde pour défendre les gens. UN فالأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي تجسد القيم الإنسانية؛ وتشكل محفلا عالميا للتصدي إلى مشاكلنا المشتركة؛ وتقف دائما على خط المواجهة في جميع أرجاء العالم دفاعا عن الشعوب.
    L’ONU est la seule organisation qui ait réalisé une expérience de téléinterprétation portant sur deux pays et couvrant un champ plus large qu’une réunion isolée ou une session de deux ou trois jours. UN وتعد اﻷمم المتحدة المنظمة الوحيدة التي أجرت تجربة في استخدام الترجمة الفورية من بُعد من بلدين مختلفين وغطت أكثر من اجتماعات أو دورات منفردة استغرقت يومين أو ثلاثة أيام.
    C'est ainsi que le Centre des femmes de Vanuatu est la seule organisation à tenir un foyer d'accueil pour les victimes de la violence à Port Vila. UN ومركز فانواتو المعني بالمرأة، على سبيل المثال، هو المنظمة الوحيدة التي توفر مسكنا آمنا لضحايا العنف في بورت فيلا.
    Enfin, elle reconnaît la difficulté de promouvoir l'organisation des carrières dans un contexte de changements aussi draconiens, ajoutant que le HCR n'est pas la seule organisation à affronter ce problème. UN وأخيراً، اعترفت بأن من الصعب تشجيع تطوير الحياة الوظيفية في وقت تجري فيه تغيرات كبيرة مضيفة بأن المفوضية ليست المنظمة الوحيدة التي تواجه هذه المشكلة.
    Le fait que l'Union africaine soit la seule organisation à laquelle le Conseil de sécurité consacre du temps pour des visites régulières et discuter de questions relatives à l'Afrique a été remarqué. UN وأبرزت المناقشات أن من المهم والجدير بالملاحظة أن الاتحاد الأفريقي لا يزال المنظمة الوحيدة التي يزورها مجلس الأمن بانتظام والتي تقضي وقتا في مناقشة المسائل الأفريقية المدرجة على جدول أعماله.
    Étant donné que l'Agence est le seul organisme à recevoir des informations hautement confidentielles et sensibles sur les installations nucléaires des États membres, et compte tenu des cas regrettables de fuite d'informations qui se sont produits, le Groupe insiste sur le fait que le caractère confidentiel de ces informations doit être entièrement respecté et que le mécanisme de protection de ces informations doit être grandement renforcé. UN وحيث إن الوكالة هي المنظمة الوحيدة التي تتلقى معلومات سرية وحساسة للغاية عن المرافق النووية للدول الأعضاء، ونظراً لوقوع حوادث غير مرغوب فيها فيما يتعلق بتسرب تلك المعلومات، تؤكد المجموعة أنه يجب احترام سرية هذه المعلومات احتراما كاملا وأن نظام حمايتها بحاجة إلى تعزيز كبير.
    Malgré son incapacité à réaliser l'un de ses principaux mandats, l'Organisation des Nations Unies reste la seule organisation dont la composition est universelle et qui a la capacité de relever le défi écrasant du développement. UN وبالرغم من فشل اﻷمم المتحدة في الاضطلاع بولاياتها اﻷساسية، فإنها تظل المنظمة الوحيدة التي تضم عضوية عالمية وتملك القدرة على مواجهة التحديات الهائلة للتنمية.
    L’OMS était la seule organisation disposant d’un accord de services formalisé avant le lancement de son centre de services délocalisés. UN ومن بين المنظمات، كانت منظمة الصحة العالمية المنظمة الوحيدة التي وضعت اتفاقاً رسمياً على مستوى الخدمات قبل الشروع في إنشاء مركز الخدمات في الخارج.
    La Celtic League compte contribuer aux travaux du Conseil en apportant sa perspective et son rôle uniques, étant la seule organisation ayant pour but de promouvoir la coopération entre les pays celtes. UN وتعتزم الرابطة الإسهام في عمل المجلس عن طريق عرض وجهة نظرها الفريدة والقيام بدورها باعتبارها المنظمة الوحيدة التي تهدف إلى تعزيز التعاون السياسي بين البلدان السلتية.
    L'Organisation des Nations Unies est la seule organisation dotée d'un mandat mondial et elle doit utiliser au mieux les ressources dont elle dispose pour s'acquitter de ce mandat. UN واﻷمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي لها ولاية عالمية وعليها أن تحسن الاستفادة من الموارد للاضطلاع بولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus